Читаем A moon gate in my wall: собрание стихотворений полностью

Yes, now it's empty here… His silhouette is gone,it isn't at the desk, nor in the easy-chair.I his stillness! And the thought that he is here no moreHow can you justify, how can you call it fair?And yet — don't weep! And leave this vacant room!Go down the stairs, stand by the window-pane,look hard into the fading blue of dawn.You see — that's he, there, striding down the lane!Don't try to call — you cannot bring him back!But know: he lives, his life will never end.He had been visiting, and has gone off once more.Listen — he's singing! Far…around the bend.

[1960s]

625. Довид Кнут (1900–1955). Я не умру и разве может быть[286]

I shall not die. Nor can it be, I know,that earth without me in the gladsome spacewould draw its thread of fire and ever goalong its senseless and its joyful race.It cannot be that after I am gonethe earth would blossom, wilt, and roll aheadamong the worlds, that trees would rustle on,that snow would circle, after I was dead!It cannot happen. I assure you. Iwill stubbornly continue on my course,and when the awful hour has come to diewill push the coffin's lid with all my force,and I will shout: I do not want it so!I need to feel this gladness that is blind!Shoulder to shoulder with my sweet to go!To give the sun whatever name I find!No in a stuffy box you cannot layone who has spurned allI want to live, and I shall live, I sayand…

[1960s]

626. Довид Кнут (1900–1955). «Пусть жизнь становится мутней и непролазней…»[287]

Let life grow dimmer, harder every day,let work become more vain, more useless, letmen we can speak to seldom come our way,I thank You for the right of living yet.And let the years…Indeed it is but nothing that one pays:a tear and sigh — for fields, for songs afar,for cherished voices, for a brother's gaze,and for the air of this rejoicing star.

[1960s]

627. Михаил Лермонтов (1814–1841). Утес

Once a golden cloudlet spent the nighton a giant cliff's great rugged breast;than at daybreak speeded on its quest,gaily playing in the azure light.But a spot of moisture lingered, tracedin a wrinkle on the ancient stone;lost in thought, the giant stands alone,weeping softly in his barren waste.

10 Jan. 1961

628. Юрий Мандельштам (1908–1943). «Еще я беспокойнее иного…»

То V. Smolensky

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия