Читаем A moon gate in my wall: собрание стихотворений полностью

I ever will remain alone,afraid of slander and of praise.Before Thee only will atonefor being silent all my days.For those who speak not are my kind,and those I love, who only hear:through words, and leaving noise behind,the shining Spirit does appear.Thus to the feast of Silence going,my quiet features none will see.But in me — is the secret knowingof love without end — for Thee.

1929

120. «Отошедший день не разгадан…»

Отошедший день не разгадан.Утомленный город утих.Синий сумрак выплыл, как ладан,из резных кадильниц своих.Ночь страшнее, ночь суеверней…Чтобы Бог дневное простил,тихо город встал за вечерней,свои бледные руки скрестил,и молились грустные тени,опустившись на мостовой,у гранитных Божьих ступенейс непокрытою головой.

1927

121. «Зачем ты, ангел, глядишь так строго…»

Зачем ты, ангел, глядишь так строго,зачем к земле головой поник?Скажи мне, ангел, ты видел Бога,смотрел на светлый Господень лик?Ты белый, ангел, ты слишком белый,— меня не тронешь своей рукой,ведь я молиться тебе хотела,но я не знала, что ты такой!

1927

122. «Руки эвкалиптов с небом слились…»

Руки эвкалиптов с небом слились,протянулись к небу и молчат,и над ними звезды сговорилисьне сменять померкнувший закат.Оглянись: от запада до югазвук не дрогнет, искра не мелькнет.Не распутать замкнутого круга,не расколдовать бездонный гнет.

1925

123. «Не думай о насущном хлебе…»

Не думай о насущном хлебеи об уюте не молись.Смотри, вон белой стаей в небекуда-то птицы унеслись!Иди туда, иди за ними,за солнцем вспыхнувшим следи,земными просьбами своимивысот спокойных не буди.Пусть пыль и слякоть под ногамизато на небе — синь и тишь.И ты в людском тревожном гамеиную песню различишь.А вдруг запнуться — разве гореи умереть, лицом в пыли,где подорожник вырос в сорена колее твоей земли?

1929

124. There Is a Demon of the Morning. Alexander Blok[88]

There is a demon of the morning — glowswith happiness and golden curls.Blue as the sky his saintly mantle flowswith colors glistening like pearls.But as at night black mixes with the blue,so in that face at times does horror dwell,and in the golden curls — red flame shows through,and in the voice — forgotten tempests swell.

1929

125. «Тебе не странно знать, что ты большой…»[89]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия