Читаем A moon gate in my wall: собрание стихотворений полностью

152. Oh, If the Heavy Last Unuttered Groan.George Santayana («О, если бы последний, тяжкий стон…»)[99]

О, если бы последний, тяжкий стон,что спрятан здесь, на волю выйти мог,моей тоске покой послал бы Бог.и сердце б камнем запечатал Он.Какой я искупаю, небо, грех?Что было милым, разве грех любить?Я не жил, одиноко кончу жить,лишенный и надежды и утех.Не ново это. Многим так дано.Пустынные года и горя днипечалили их жизнь. И нее ониискали отдых, — поздно, все равно.Я знаю, Рок, каким путем иду.Вся радость позади. Я смерти жду.

1929

153. A Pipe Is Singing on the Bridge Alexander Blok[100]

A pipe is singing on the bridgeand apple-trees in blossom are.An angel raised above the ridgeof sky a star — but one green star —and it's a marvel from the bridgeto see such depth, and very farabove to see the star.Thus sings the pipe: the star does shine,oh shepherd, bring thy kine…And by the bridge the waters join:— See, what a quickly running stream,forget your worries, do not pine,for depths like this — so clearly gleamyou never saw till mine,and stillness that so deep would seemyou never heard till mine.See, what a quickly running stream,when did you ever dream this dream?

1929

154. «Кармен! «Как много в этом слове…»[101]

М.А. Зыряновой

Кармен! «Как много в этом словедля сердца юного слилось».Как часто, дрогнув наготове,к ногам Кармен оно неслось!Весь мир бывал — одна Севилья,и заменяли жизнь и всеее порхнувшая мантильяи кончик туфельки ее.Бывали жгучие мгновенья,когда, в восторге и без сил,ее блестящего явленьявесь исступленный зал просил,и, вся сверкая, появляласьу складок бархата Кармен,и зало бешено срывалосьсреди дрожавших стоном стен.Но глухо лились лейт-мотивы,и не слыхал никто из насв то время, как судьбы огнивоей высекало смерти час…Ушла Кармен… Пусть будет сновазеленый занавес взлетать —от голоса ее грудногоуже сердцам не трепетать.Пусть в тот же бодрый темп квадрильяу цирковых проходит стен…Но победивший Эскамильоувидел мертвую Кармен.

1927

155. Your Temple, God, Is in the Sky. N. Gumilev[102]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Алексей Крайский , Давид Каневский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий , Юрий Инге

Поэзия