Читаем А небо по-прежнему голубое (СИ) полностью

Чего тут только не было! И шкатулки — резные деревянные и металлические, и необычные статуэтки, и ручные зеркальца в художественно выполненных оправах, и обложки для книг в твёрдых, инкрустированных различными камнями переплётах, и фигурные чернильницы, и наборы для письма, и целый ряд всяких печатей, и вполне обыденные вещи вроде расчёсок, флакончиков и цветочных горшков. К тому же имелся целый стенд с причудливыми украшениями — заколками для волос, браслетами, кулонами, брошками, камеями, ожерельями и серёжками. В общем и целом магазинчик производил впечатление маленького блошиного рынка, полного разных разностей.

По совету владельца магазина Гермиона приобрела занятную вещицу — кулон в виде небольшого светло-золотистого камня, испещрённого непонятными символами, похожими на кельтские руны.

— Сильный оберег. Если продеть шнурок, можно носить на шее.

Камень лёг в ладонь Гермионы и тут же потеплел, оставаясь с виду таким же ничем не примечательным, разве что рисунки выделились чуть ярче. Девушка подняла глаза на владельца лавки, и тот с усмешкой кивнул.

В итоге волшебницы обзавелись множеством разного рода волшебных штучек и покинули магазинчик в самом бодром расположении духа.

— Мы тут когда-то бывали с Молли и её братьями, — рассказывала Чарити по дороге домой. — Тогда магазином владела ирландка по имени Фенелла — очень дружелюбная и необычная женщина, настоящая колдунья. У неё был такой взгляд… Знаешь, пробирающий, видящий тебя насквозь. Как будто никто не мог ничего от неё утаить.

За разговором время пролетело незаметно, и вот Чарити и Гермиона уже шли по пригородному посёлку к коттеджу семьи Грейнджер. Мисс Бэрбидж согласилась задержаться на чашечку чая, после чего любезно откланялась, пожелав обитателям дома счастливого Рождества.

Рождество, в самом деле, оказалось счастливым. Весь предпраздничный день Гермиона вместе с матерью занималась готовкой, пока отец с довольным видом наводил порядки в своём кабинете, после чего семья собралась за большим столом. К вечеру нагрянули гости — коллеги и друзья семьи, и в доме стало на порядок шумнее. Но в тот день Гермиона от души радовалась шумихе и даже смогла завязать беседу с детьми некоторых гостей.

Празднование было в самом разгаре, когда раздался звонок в дверь, и Джин Грейнджер вышла в прихожую посмотреть, кто это к ним пожаловал. Спустя несколько минут она вернулась в гостиную в обществе человека, незнакомого большей части присутствующих.

— Гермиона, это к тебе, — позвала мать, и девушка, обернувшись, узнала в госте Фреда Уизли.

На лице у неё невольно появилась ошарашенная улыбка, а в следующий момент Гермиона уже поспешила навстречу Фреду, не обращая внимание на присутствующих, и её руки сомкнулись на шее юноши, в то время как тот зарылся лицом в её волосы, привлекая ближе к себе и приподнимая над полом в приветственном объятии.

— Кхм… — отозвался Роберт Грейнджер, с трудом заставив себя отвернуться и возобновить беседу с давним знакомым.

— Ты что тут делаешь? — взволнованно прошептала Гермиона на ухо молодому человеку, с наслаждением вдыхая знакомый аромат его одеколона, пальцами касаясь рыжих волос и скользя нетерпеливым взглядом по россыпи веснушек на любимом лице.

— Ты как будто не рада мне, — хмыкнул Фред с усмешкой, не собираясь, тем не менее, отпускать девушку. — Так и знал, что сюрприз удастся на славу. Мне передали, что ты заглядывала на днях к нам в магазин вместе с профессором Бэрбидж. Мы тогда отлучились по делам, и мне показалось неплохой идеей всё-таки увидеться. Поэтому сейчас магазин закрыт, Джордж улизнул куда-то с Анджелиной, а я решил повидаться с тобой. Надеюсь, твои родители не будут против нежданного гостя.

— Мама, судя по всему, совсем не против, — рассмеялась Гермиона. — Ну всё, поставь меня на место, — смущённо попросила она, и Фред выполнил её просьбу.

— До сих пор не привыкла к нашим отношениям? — изумился Фред, нахально обнимая девушку за талию. — Не волнуйся, у нас с ними уже есть контакт, так что всё в порядке. Лучше покажи мне, где тут у вас закуски.

Вопреки всем опасениям Гермионы, Фреда родители приняли радушно. От их внимания, естественно, не укрылись «особенности общения» дочери с этим молодым человеком, и они догадались об их отношениях, о чём Джин Грейнджер чуть позже рассказала своему чаду.

— Он достойный молодой человек, — признала мать, выслушав после этого Гермиону. Обе, не сговариваясь, посмотрели в другую часть комнаты, где Фред о чём-то рассказывал Роберту Грейнджеру, слушавшему его с интересом и вниманием. Заметив взгляды жены и дочери, он кивнул, снова сосредоточившись на беседе. — Тебе повезло с ним.

— Это ещё кому повезло, — тихонько хмыкнула Гермиона, и услышавшая её замечание миссис Грейнджер неожиданно рассмеялась, приобняв дочь за плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика