Читаем aa.FR12 полностью

huy şimdi. [hus, hatzi, atzi].

i i

w

i Laz alfabesinin onikinci harfi.

ia o. + İa-ti çkimi ren. O da benim. + İa kelemi-ti çkimi ren. O kalem de benim. ^ iya.

ibgars St. Ağlıyor. + Berek ibgars. Çocuk ağlıyor. ^ obgaru [imgars].

ibirs St. 1. Oyun oynuyor. + Berepek kukuşi ibiran. Çocuklar saklambaç oynuyorlar. ^ obiru [isters]. 2. Şarkı söylüyor. + Kulanepek Lazuri ibiran. Kızlar Lazca şarkı söylüyor. ^ obiru [ûrağodums].

ibons St. Yıkıyor (kendi uzvunu). + Tendak xe ibons. Tenda elini yıkıyor. ^ obonu [imbonams].

içalişams St. Çalışıyor. + Koçepek pavrikas içalişaman. İnsanlar fabrikada çalışıyor. ^ oçalişu [itsadeburs].

içaren St. Yazılıyor. + Tenda geçkapuri mektebis içaren. Tenda ilkokula yazılıyor. ^ oçaru.

[inç? aren]

içilen St. Evleniyor (erkek). + Amedi, Ayşe kala (şkala) içilen. Ahmet Ayşe ile evleniyor. ^ oçilu [içils].

içils St. Evleniyor (erkek). + Amedi, Ayşe kala (şkala) içils. Ahmet Ayşe ile evleniyor. ^ oçilu [içilen].

içinems St. Tanıyor, tanışıyor. + Tendak pap u-muşi içinems-i? Tenda dedesini tanıyor mu?

^ oçinu.

içoden St. Bitiyor, tükeniyor, neticeleniyor. + Tanuraşi dersi hatzi içoden. Tanura’nın dersi şimdi bitiyor. ^ oçodu.

iduşunams St. Düşünüyor. + Mu iduşunam? Ne

düşünüyorsun? ^ oduiunu [imsifons].

idzğen St. Doyuyor. + Arte ar makvalite idzğen. Arte bir yumurta ile doyuyor. ^ odzğu [indzğen].

ien St. Oluyor. + Gale mu ien? Dışarda ne oluyor? ^ oapu [iyen, iven, ,qven].

iguraps St. Öğreniyor. + Berek nana-muşişen Lazuri iguraps. ^ oguru. [igurs, digurams]

igurs St. Öğreniyor. + Ma Lazuri vigur. Ben Lazca öğreniyorum. ^ oguru. [iguraps, digurams]

igzals St. 1. Yürüyor. + Arte gzas igzals. Arte yolda yürüyor. 2. Varmak. + Arte oxorişe igzalu. Arte eve vardı. ^ ogzalu [igzas].

igzas St. Yürüyor. ^ ogzalu [igzals].

iğams St. Götürüyor (cansız). + Artek kitabepe-

muşi mektebişe iğams. Arte kitaplarını okula

götürüyor. ^ oğmalu. [imers]

ikaen St. İyileşiyor. ^ okau [ikaimen].

ikaimen St. İyileşiyor. + P apu-çkimi muşeni var ikaimen? Dedem neden iyileşmiyor? ^ okaimu [ikaen].

ikimocen St. Evleniyor (kadın). ^ okimocu. [ikomocen, gamitxven]

ikina demir.

ikinaçxa salı günü.

ikips St. Yapıyor, ediyor. + Ma dersi vikip.

Ben ders yapıyorum. + Berepek mu ikipan? Çocuklar ne yapuyorlar? ^ oxenu. [ikums, ikoms]

ikitxams St. Okuyor. + Artek kaûa ndğas jur

saaûi kitabi ikitxams. Arte her gün iki saat kitap okuyor. ^ okitxu [golionams; iîursj.

ikomocen St. Evleniyor (kadın). ^ okomocu. [ikimocen, gamitxven]

ikoms St. Yapıyor, ediyor. + Ma dersi vikom.

Si mu ikom? Ben ders yapıyorum. Sen ne yapıyorsun? ^ oxenu [ikums, ikips]

ikums St. Yapıyor, ediyor. + Tanuk mu ikums? Tanu ne yapıyor? ^ oxenu. [ikoms, ikips]

ilakirday St. Konuşuyor. + Amedi Lazuri ilakirday. Ahmet Lazca konuşuyor. ^ olakirdu [ixapars, isinapams, iparamitams, ğarğals].

ili kemik. [qvili]

imbonams St. Yıkıyor (uzuv, canlı), yıkanıyor. + Tanuk kap ula imbonams. Tanu yıkanıyor. ^ ombonu [ibons].

imçvirs St. Yüzüyor.+ Tanurak çxomi steri imçvirs. Tanura balık gibi yüzüyor. ^ omçviru [inçirs, inçvirs].

imers St. Götürüyor (cansız). + Tzkarik na-moimers tzkarik imers. Suyun getirdiğini su götürür. ^ omalu. [iğams]

imeselams St. Anlatıyor, bahsediyor. + Nandidik motalepe-muşis meseli umeselams. Büyükanne torununa masal anlatıyor. ^ omeselu [ip aramitams].

imgars St. Ağlıyor. + Berek muşeni imgars? Çocuk neden ağlıyor? ^ omgaru [ibgars].

imjorams St. Güneşleniyor. ^ omjoru [imjors, imjoy].

imjors St. Güneşleniyor. + Artek imjors. Arte güneşleniyor. ^ omjoru [imjorams, imjoray].

imorden St. Büyüyor, gelişiyor. + Nca imorden ama kva var imorden. Ağaç büyür ama taş büyümez. ^ omordu [irden].

imsifons St. Düşünüyor. + Ham berek aşo mu imsifons? Bu çocuk böyle ne düşünüyor? ^ omsifonu [iduşunams].

imxors St. Yemek yiyor. + Artek topri do yaği imxors. Arte bal ile yağ yiyor. ^ oşkomu, oçkomu [çkomups].

incirs St. Uyku uyuyor. + Amedik kaîa seris ordo incirs. Ahmet her gece erken uyuyor. ^ onciru.

inçiten St. Didiniyor, uğraşıyor, çabalıyor. +

Şana, “Lazuri dovigurare” ya do inÇiten. Şana,

“Lazca öğreneceğim” diye didiniyor. ^ onçitu.

inçvirs St. Yüzüyor. + Bere ğalis inçvirs. Çocuk derede yüzüyor. ^ onçviru. [imçvirs, inçirs]

indzğen St. Doyuyor. ^ ondzğu [idzğen].

ineri buz. [qineri]

ini ovapu üşümek. + Andğa dido ini maven. Bugün çok üşüyorum. [ini oyapu, qini oqvapu]

ini oyapu üşümek. + İni mayen. Üşüyorum. [ini ovapu, qini oqvapu]

ini soğuk. + İni diyas-na daçxuri vogzare.

Soğuk olursa ateş yakacağım. [qini]

inora kış, kış mevsimi. [inuva, qinva, qinoba, kişi]

interneti internet. + Si interneîis amulur-i? Sen internete giriyor musun?

inuva kış, kış mevsimi. [inora, qinva].

iparamitams St. Konuşuyor, anlatıyor, bahsediyor. + Şanak mu ip aramitams? Şana ne anlatıyor? ^ oparamitu [osinapu; oğarğalu; oxaparu; olafu; olakirdu]

ipşen St. Doluyor. + Havuzi tamo tamo tzkarite ipşen. Havuz yavaş yavaş doluyor. ^ opşu [yipşen].

ipti ilk, önce, evvela. [tzoxle]

iptineri birinci. [maarani]

iqonops St. Götürüyor (canlı). + Berek coğori so iqonops? Çocuk köpeği nereue götürüyor?

[ionams, iyonams]

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Научная литература / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Ужасы