- Среднее ухо, - отвечал Скютроп, - частью костисто, частью хрящевидно,- его...
- ...в настоящее время в нашем доме, сэр; и вы в ближайшем будущем, я полагаю...
- ...прикрывает membrana tympani...
- ...соединитесь священными узами...
- ...под которой проходит пятая пара нервов...
- Я говорю, раз вы с Марионеттой скоро поженитесь...
- ...cavitas tympani...
Шум послышался за книжными полками, которые, к немалому удивлению мистера Сплина, разделились посредине и разъехались надвое вместе со всеми книгами, подобно театральной сцене, с тяжелым рокочущим звуком (мистер Сплин тотчас признал в нем тот самый звук, что возбудил его любопытство) и открыли вход в потайное помещение, а прекрасная Стелла, выйдя оттуда, воскликнула:
- Как? Он собирается жениться? Распутник!
- Право же, сударыня, - сказал мистер Сплин, - я не знаю, ни что он собирается делать, ни что я собираюсь делать, да и кто бы то ни было; ибо все это непостижимо.
- Я все объясню, - сказал Скютроп, - и удовлетворительно объясню, если только вы благоволите оставить нас наедине.
- Ну и ну, сэр, и к какому же акту трагедии о Великом Моголе относится эта сцена?
- Молю вас, сэр, оставьте нас.
Стелла упала в кресло и разразилась бурными слезами. Скютроп сел подле и взял ее за руку. Она вырвала руку и повернулась к нему спиной. Он встал, обошел вокруг нее и взял за другую руку. Она и ее вырвала и снова от него отвернулась. Скютроп все молил мистера Сплина их оставить; но тот упрямился и не уходил.
- Полагаю, - заметил мистер Сплин сердито, - что наблюдаю лишь акустический феномен, и юная леди есть отражение звука от вогнутых поверхностей.
В дверь постучали. Мистер Сплин отворил, и на пороге явился мистер Пикник. Он искал мистера Сплина и пошел за ним в Скютропову башню. На несколько минут он застыл в немом изумлении, а затем попросил объяснения у мистера Сплина.
- Есть удовлетворительное объяснение, - отвечал мистер Сплин. - Великий Могол поселился в Кенсингтоне, и внешняя часть уха представляет собою хрящевую раковину.
- Мистер Сплин, это ничего не объясняет.
- Мистер Пикник, это все, чем я располагаю.
- Сэр, веселость ваша неуместна. Я вижу, что над моей племянницею низко насмеялись; быть может, она сама сподобится внятного объяснения. - И он отправился на поиски Марионетты.
Положение Скютропа было безвыходно. Мистер Пикник поднял крик по всему аббатству, призывая жену и Марионетту в башню к Скютропу. Дамы, не понимая, в чем дело, ужасно всполошились. Мистер Гибель, завидя, как бегут они по коридору, заключил, что дьявол снова явил свою ярость, и последовал за ними из чистого любопытства. Скютроп тем временем тщетно пытался избавиться от мистера Сплина и успокоить Стеллу. Последняя порывалась убежать, объявляя, что немедля покинет аббатство и он никогда более о ней не услышит. Скютроп силой удерживал ее за руку, пока не воротился мистер Пикник, а за ним миссис Пикник и Марионетта. Марионетта, увидев Скютропа, держащего за руку прекрасную незнакомку, упала в обморок, в объятия миссис Пикник. Скютроп поспешил к ней на помощь; Стелла, вконец разгневавшись, бросилась к двери, но бегству ее помешало явление мистера Гибеля, распростершего ей объятия с возгласом:
- Селинда!
- Папа! - отвечала безутешная девушка.
- К вам сошел дьявол, - сказал мистер Гибель. - Откуда явилась к вам моя дочь?
- Ваша дочь! - вскричал мистер Сплин.
- Ваша дочь! - вскричали Скютроп и мистер Пикник с миссис Пикник.
- Да, - отвечал мистер Гибель. - Дочь моя Селинда.
Марионетта открыла глаза и устремила их на Селинду; Селинда, в свою очередь, устремила взор на Марионетту. Они помещались в противоположных концах кабинета. Скютроп, равно отдаленный от обеих, стоял торжествен и недвижим, как гроб Магомета.
- Мистер Сплин, - сказал мистер Гибель, - можете ли вы объяснить мне, каким образом оказалась здесь дочь моя Селинда?
- Я знаю не более, - отвечал мистер Сплин, - чем Великий Могол.
- Мистер Скютроп, - сказал мистер Гибель, - как оказалась здесь моя дочь?
- Я не знал, сэр, что это ваша дочь.
- Но как оказалась она здесь?
- В итоге перемещенья в пространстве.
- Селинда, - спросил мистер Гибель. - Что все это значит?
- Право же, я сама не знаю, сэр.
- Ничего не пойму. Когда в Лондоне я сказал, что присмотрел тебе мужа, ты сочла за благо сбежать от него, но, по всей видимости, сбежала к нему.
- Как, сэр? Это и есть ваш выбор?
- Именно; если и твой, мы впервые в жизни придем к соглашению. - Я не выбирала его. Все права у этой дамы. Я его отвергаю.
- И я отвергаю его, - сказала Марионетта.