Читаем Адам женится на Еве полностью

Судья. В таком случае это не может считаться военной тайной. Так где же?

Адам. На острове Рюген, в местечке Прора. В танковых войсках.

Защитник (с энтузиазмом). В кавалерии нашего времени! Еще раз поздравляю вас, молодой человек.

Адам. Большое спасибо.

Обвинитель (обращаясь к Еве, серьезно). А вы тем временем будете продолжать прилежно учиться. Интересно, где? В Лангуле?

Ева. Нет, что вы! Это будет в два раза дальше от Ади. В Берлине! (С гордостью.) В главной клинике!

Обвинитель. Так, так.

Защитник (раздраженно). Что значит опять это ваше «так, так»? Я считаю это решение вполне разумным.

Обвинитель (продолжая обращаться к Еве). Давайте представим себе, что ваш Адам уже уехал… Днем вы ходите в свою клинику… (Повышая голос.) А вечером?

Ева. Что — вечером?

Защитник. Вечером она возвращается домой. Это и так ясно.

Обвинитель (обращаясь к Еве). А вам ясно? Ведь уже сейчас между вами и вашей будущей свекровью чувствуются… гм, натянутые отношения?

Ева. Я могу и в клуб пойти. Там все-таки интереснее.

Защитник (необдуманно). Конечно. Молодежь, веселье и так далее…

Адам (изумленно). Меня не будет, а ты собираешься по вечерам ходить в клуб?

Ева. Не бойся, Ади. Меня пропустят.

Адам. Да не о том я. Не о том, что тебя не пропустят. Ты же будешь совсем одна…

Ева (удивленно). С чего это ты взял, Ади?.. Да там молодежи навалом… (Поняв, что он имеет в виду, весело.) Ах, вот оно что! Теперь понимаю! Так ты думаешь… (Начинает хохотать.)

Адам мучительно кивает головой.

Ева (обращаясь к суду). Это все его фантазия, господин судья. Он не виноват. Знаете, какая у него фантазия! (Обращаясь к Адаму, сердечно и уверенно.) Ну разве я стану крутить с другими, Ади? И не подумаю. Об этом можешь не беспокоиться. (Обращаясь к обвинителю.) И вы, фрау доктор. Вы ведь сами женщина…

Защитник (с воодушевлением). Ну разве она не трогательна?! (Обращаясь к Еве.) Браво, дитя мое! (Обращаясь к обвинителю.) Такая позиция должна непременно убедить вас, уважаемая коллега, именно вас, как женщину!

Обвинитель. Она меня убеждает. (Как бы между прочим.) А нельзя ли зачитать высказывания фройляйн Мюллер еще раз? Особенно то место, где говорится о фантазии…

Судья. Коллега Шиммельпфенниг, прошу вас!

Секретарь (читает с выражением). Это все его фантазия, господин судья. Он не виноват. Знаете, какая у него фантазия…

Обвинитель. Достаточно. (Обращаясь к суду.) Фантазия нашего молодого человека…

Защитник (перебивая ее). Не понимаю, что вам опять не нравится? (Обращаясь к суду.) Я считаю способность фантазировать одним из прекраснейших человеческих свойств.

Обвинитель. В принципе я тоже. Однако столь явное подчеркивание наводит меня на некоторые размышления.

Судья. Так выскажите их, если они, конечно, пойдут на пользу слушанию дела.

Обвинитель. Мне бы очень хотелось убедиться в том, является ли фантазия нашего молодого человека, это прекраснейшее человеческое свойство, действенной лишь в отношении фройляйн Евы.

Судья. Что вы имеете в виду?

Обвинитель. Ну, объяснить это трудно. Разрешите, я лучше продемонстрирую.

Судья. Демонстрируйте.

Обвинитель. Благодарю вас. (Обращаясь к Адаму.) Представьте себе, что вы уже солдат и находитесь в Проре на Рюгене.

Адам. Ну, не знаю… Как-то без формы…

Обвинитель (встает). Минуточку!

Она быстро подходит к рампе и просит у сидящего в первом ряду солдата (статиста) одолжить ей форму. Тот снимает свой китель и отдает ей. Затем она подходит к секретарю суда и что-то шепчет ему.

Секретарь (обращаясь к судье). Вы согласны, господин судья?

Судья. С чем?

Секретарь. Ну, сделать этот бар… Вот здесь… Из моего стола и табурета… Для им-про-ви-за-ции.

Защитник (поспешно). Заявляю протест! Эта затея фрау обвинителя направлена на подрыв авторитета суда. Я возражаю также и против униформы… (Испуганно, поспешно поправляется.) Разумеется, только против возможного злоупотребления ею…

Обвинитель. Не беспокойтесь. (Обращаясь к судье.) Как бар, так и форма необходимы мне для материального обеспечения наглядности демонстрации.

Судья. Ну если так, пожалуйста.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия