Читаем Адам женится на Еве полностью

Адам. Нет, вообще… (Повышая голос, со страданием.) Потому что мне уже до чертиков надоело бегать по этому пляжу взад и вперед. Надоели эти дурацкие чайки с их дурацким криком. (Вздрогнув и хватая крышку термоса.) На здоровье!

Ева (с отчаянием). Он все пьет и пьет!

Судья. Это всего-навсего чай.

Адам (уже сильно навеселе). Нет, лучше я останусь здесь.

Обвинитель. Но в двенадцать я закрываю.

Адам (с удовольствием потирая руки). Прекрасно. А что мы будем делать-ик-потом?

Ева начинает громко всхлипывать.

Защитник (вскакивая с места). Прошу высокий суд прекратить эту демонстрацию! Фрау обвинитель злоупотребляет наивностью моего подзащитного… Подрывает твердость боевого духа… Наносит ущерб авторитету Национальной народной армии… (Возмущенно.) Наши воины не пьют!

Судья. Ну, ну, ну… Я предоставляю вам право, господин защитник, прийти на помощь вашему подзащитному. (Улыбаясь.) Ведь «Рай» еще не закрылся.

Защитник (с облегчением). Благодарю вас, господин судья.

Он выходит из-за своего стола и спешит к импровизированному бару. Обвинитель, развеселившись, смотрит на него.

Обвинитель (сердечно). Привет!

Адам (поворачивая голову к защитнику, недовольно). А это еще кто такой?

Защитник (проникновенно). Ваш защитник, дорогой Адам!

Адам. Не нужны мне защитники! Здесь я и сам справлюсь.

Ева всхлипывает еще громче.

Защитник. Опомнитесь! Вы ведь хотите жениться!

Адам (удивленно). Да? Вот как? Но для этого вы мне тоже не нужны. За тебя, Ева! (Задумчиво.) Неужели я действительно хотел на ней?..

Защитник (в отчаянии). Не на этой! А на той, там! (Указывает на всхлипывающую Еву.)

Адам (не глядя на Еву, отмахиваясь). Той там, там той, то, то, та, та… Я не радист, приятель. Я водитель. Водитель танка. (Гордо.) Кавалерист нашего времени.

Защитник. Вы скачете прямо в пропасть!

Адам. Не болтай чепуху, приятель. Давай-ка выпьем, и валяй отсюда. Здесь все равно сейчас закрывают.

Он хватает термос и наполняет до краев крышку. Затем пытается вручить ее защитнику, тот возмущенно отбивается.

Обвинитель (игриво). На здоровье!

Адам подносит крышку к губам сопротивляющегося защитника и заставляет его пить. У защитника начинается приступ кашля.

Адам (отнимая от его губ крышку, удовлетворенно). Так… а теперь проваливай отсюда, шпак несчастный!

Защитник (тяжело дыша, очень громко). Нет!

Адам (угрожающе). Проваливай, а не то…

Он пытается слезть с табурета. В это время защитник хватает термос и устремляется с ним к столу судьи.

Защитник (пылая от возмущения, обращается к суду). Ну это уж слишком! Неслыханно! В этом термосе, господин судья, никакой не чай, в нем…

Секретарь (бросаясь к защитнику). Не надо, прошу вас, господин адвокат!

Защитник (поднимая над головой термос, торжествующе обвиняет). В нем — ром!

Секретарь суда пытается вырвать у него термос. Защитник сопротивляется.

Судья (недоумевая). Ром? Почему ром?

Секретарь (жалобно). Потому что я простужен. Поэтому и ром!

Адам (начинает громогласно петь). Йо-хо-хо и бутылка рома! Бом-бом-бом-бом!

С последним «бом» он роняет голову на стол. Ева бросается к нему.

Обвинитель (суетится вокруг Адама, растерянно). Только что он был вполне в порядке!

Защитник (продолжая бороться за термос, учащенно дыша). Вы его отравили! Наверняка отравили! Нашего танкиста!

Адам (с трудом поднимая голову, запевает снова). Йо-хо-хо и бутылка рома!

Ева (с отчаянием). Ади! Ади! Приди в себя, Ади!

Судья (звоня в колокольчик). Тише! Я прошу тишины!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия