Читаем Афера по-английски (СИ) полностью

— Я слышала, англичане, что проживали в Америке, в срочном порядке возвращаются в Англию, — заговорила третья женщина в этом небольшом коллективе.

Габриелю были совершенно не интересны все эти разговоры, он являлся лишь невольным собеседником, который делал маленькие глотки горячего чая, читая утреннюю газету.

— Молодой человек, почему вы отправляетесь в Америку? — вторая мадам, перевела свои глаза на Озборна, что сидел рядом. Видимо то, что Габриел тихо читал газету, не помешало женщине завести с ним беседу.

— Вы это мне? — Озборн отстранился от утренней газеты и посмотрел за соседний столик, за которым уместились три дамы в красивых и элегантных нарядах.

— А кому же ещё? — весело рассмеялась первая мадам, — рядом с нами только вы сидите.

— Я еду по личным делам, — невнятно проговорил молодой человек и вновь уткнулся в свою газету.

— А кто ж не едет? — третья леди подправила свою длинную юбку и тоже рассмеялась, кажется, неловкость и неуверенность Озборна поднимала дамам настроение.

— Молодой человек, может быть, вы едете к даме своего сердца? — поинтересовалась вторая мадам и смущённо закрыла лицо своей ладошкой.

— Нет, дамы. Лишь еду навестить своего старого друга, — Габриел врал очень и очень плохо, даже сейчас он эту историю словно бы просто выдавил из себя.

Леди поняли, что Озборну неудобно с ними общаться, поэтому вновь принялись за свой завтрак.

— Ах, и что же такие прекрасные дамы и скучают? — рядом со столиком женщин показался высокий молодой человек, что держал в своих руках утреннюю газету.

Его кудрявые русые волосы немного спадали на маленькое лицо, которое озарилось приятной и притягательной улыбкой. На нём был красивый серый костюм в чёрную полоску, а на шее красовался шёлковый бежевый шарф.

— Вам видно скучно в компании этого молодого человека, не так ли? — молодой парень перевёл свои голубые, как океан, глаза на Озборна.

— Ну что вы, что вы, — проговорила первая дама, — такому молодому человеку явно скучно с такими взрослыми дамами, как мы.

— Ну что же вы говорите? Я не вижу здесь взрослых леди, — молодой человек мило уместился за столиком Габриеля Озборна, — вы выглядите так прекрасно и свежо.

— Ой, ну прям так свежо? — третья леди смущённо прикрыла лицо ладонью и посмотрела на свою подругу.

— Вы нам льстите, — первая леди тоже отложила чёрный чай и смущённо подправила свою высокую причёску.

— А вы зачем направляетесь в Нью-Йорк? — вторая леди решила быстренько поддержать беседу, пока такой галантный и красивый молодой человек не упорхнул от их столика.

Парень подправил красный платок в своём нагрудном кармане и сел поудобнее на стуле, заставляя Габриеля чуть подвинуть в сторону свою газету.

— Я ищу в Америке доктора, что сможет помочь мне, — тихо проговорил молодой человек, поднимая свои грустные глаза.

— Ах, вы больны? — поинтересовалась первая мадам, прикрывая лицо салфеткой, что она взяла со стола.

— Лучше бы болел я, — его голубые глаза наполнились слезами, которые парень быстренько смахнул рукой, — моя матушка больна неизлечимой болезнью.

— Ох, что вы говорите? — вторая леди прикрыла рот рукой и оглядела подруг.

— Мне сказали, что в Америке есть хорошие специалисты, поэтому я сразу же на первом пароме поехал в Нью-Йорк. Мне для матушки ничего не жалко.

— Ох, — третья дама растеклась в мягкой улыбке, — вы такой прекрасный сын.

— Но говорят, иностранные специалисты берут так много денег за лечение, — первая леди обеспокоено оглядела высокого красавца, — вы сможете это потянуть?

— Я уже так долго коплю на лечение моей матушки. Как-нибудь да потяну.

— Прошу меня простить, — Озборн резко встал со своего стола, привлекая внимание молодого человека, что недавно присоединился к его столику, и трёх дам, — приятного аппетита.

Габриел вежливо поклонился и покинул столовую, направляясь в свою каюту.

Первый день на пароме, что следовал в Америку подходил к концу, а Озборн уже чувствовал, что у него развивается морская болезнь. Эти серые стены каюты душили со всех сторон. Кажется, после всей этой истории Габриел больше не сможет путешествовать. Он скучает по Лондону, по Англии. Лучше для него будет больше не покидать пределы своего королевства. Чтобы, наконец, освежить голову и придумать дальнейший план своих действий, молодой человек решил выйти на палубу и подышать свежим воздухом. Он знал наверняка, что сейчас многие сидят в своих каютах и просто отдыхают, так уж заведено у англичан. Ему никто не помешает.

Габриел взял свой блокнот с тумбы, в котором у него было всё прописано, как всегда, чтобы не забыть. Озборн открыл дверь, как заметил, что своими действиями сбил молодого человека, что шёл по длинному коридору. Он уронил свой блокнот и коричневый кожаный портфель бедолаги.

— Прошу меня извинить, — Озборн сел на колени, чтобы помочь бедному человеку поднять его вещи.

На полу лежали кисти и палитры, что выпали из старенького небольшого портфельчика молодого человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы