Читаем Афганские сказки и легенды полностью

– Ты, царь, решил мне ничего не давать, а я поклялся, что не отстану от тебя и обязательно что-нибудь получу.

Царь рассмеялся и спросил:

– Что же ты получил, притворившись мертвым?

О нахальном верблюде

Верблюд, бык и ягненок шли по дороге и вдруг увидели охапку травы. Ягненок сказал:

– Нам нужно посоветоваться: ведь нас трое, а травы мало. Если мы поделим траву, то каждому достанется очень мало, только нутро раздразним. А если отдать траву кому-нибудь одному, то ему будет что пожевать и чем наполнить желудок. Если вы не возражаете, пусть съест траву тот, кто старше всех, потому что старшим следует оказывать уважение.

Затем ягненок сказал:

– Старший же тот, кто помнит свой возраст. Наш род ведет свое начало со времен царя Ибрагима, значит, эта трава – моя.

– Нет,- возразил бык,- ты еще молод. Я происхожу от тех быков, которых впряг в ярмо Адам – первый человек, и ясно, что самый старший – я. Эту траву следует отдать мне.

В это время верблюд перестал кричать, набил рот травой и

сказал:

– Нет никакой необходимости устанавливать мой возраст и выяснять родословную. Всем видно, что я большой, а значит, и лет мне много. Был бы здесь кто-нибудь, подобный мне, он бы мог соперничать со мной и считать годы,- и с этими словами верблюд съел всю траву.

У кого в руках есть сила,Нет нужды считать!

Ястреб и куропатка

Жила у подножия горы куропатка, счастливо жила, весело смеялась.

Однажды пролетал ястреб. Когда он увидел, как красиво ходит куропатка, и услыхал ее смех, он сразу же влюбился в нее и подумал: «В этом мире у каждого должен быть друг. Недаром ведь люди говорят, что „тот, кто не имеет друга,- несчастен". Эта куропатка и собой красива, и голос у нее приятный, радует сердца людей». Поразмыслив так, ястреб медленно направился к куропатке.

Увидела куропатка ястреба, в страхе бросилась бежать и укрылась в какой-то горной пещере. Ястреб спустился и уселся у входа в пещеру. Сказал:

– Эй, куропатка, я не знал об этом твоем таланте. И только сегодня я понял, сколько у тебя достоинств. Я прошу тебя, не бойся и порхай себе беззаботно, дружи со мной.

Куропатка ответила ему:

– О могущественный, оставь меня в покое и найди другую куропатку, чтобы съесть ее. И только тогда, когда вода соединится с огнем, а тень с солнцем, мы подружимся с тобой.

Тогда ястреб сказал:

– Эх, куропатка, поразмысли-ка ты хорошенько, почему я с такой любовью и так учтиво с тобой разговариваю? Когти мои еще не притупились, клюв мой не ослабел, и я еще могу добывать себе пищу. Нет никакой иной причины, кроме моей любви к тебе. А тебе от дружбы со мной большая выгода. Во-первых, ты избавишься от когтей других ястребов, во-вторых, я подниму тебя в свое гнездо, и ты будешь жить выше всех других куропаток, и, в-третьих, любую куропатку, которую ты захочешь, я приведу к тебе, и она будет развлекать тебя.

Куропатка сказала:

– Ты – царь птиц, а мы – бедняки. Если я решусь на дружбу с тобой, а потом у меня вырвется какое-нибудь неосторожное слово, ты рассердишься, и мне будет плохо.

– Разве ты не слышала,- возразил ей на это ястреб,- что глаза друга не замечают недостатков любимой? И если я претендую на твою любовь, как же буду я порицать твои недостатки?

Короче говоря, долго-долго говорил ястреб с куропаткой, и наконец у куропатки больше не осталось никаких возражений. Вышла она из пещеры, ястреб взял ее с собой и поднял в свое гнездо. И стали они там жить радостно и дружно.

Когда прошло несколько дней и куропатка привыкла к ястребу, она стала говорить ему дерзости, даже смеялась над ним.

Ястреб все это слушал и хотя не показывал вида, но в сердце его постепенно накапливалась злоба.

Однажды ястреб сильно проголодался, но никуда не полетел: весь день провел в гнезде. Когда наступил вечер и зоб у ястреба совершенно опустел, ему очень захотелось есть и его разобрало зло. И вот та злоба, которая накапливалась в его сердце, вдруг прорвалась наружу.

Куропатка увидала признаки гнева, догадалась, что конец близок, тяжело вздохнула и сказала:

– Как жаль, что я не подумала тогда хорошенько, а сейчас мне уже трудно получить свободу.

А ястреб тем временем пытался придумать какую-нибудь хитрость, чтобы уничтожить куропатку. Наконец он сказал:

– Эй, куропатка, как хорошо, что мне жарко, а ты сидишь в тени.

– Что ты говоришь, милостивый! – возразила куропатка.- Ведь сейчас ночь. Как же может быть тебе жарко? И как это я сижу в тени?

– Ого! – сказал ястреб,- ты меня назвала лгуном да еще и перечишь! Подожди, я тебя сейчас проучу!

Ястреб схватил куропатку в когти, смял, переломал ей все кости и съел ее.

Как сказал Абдуррахман*: «Если ты не можешь тягаться в силе с силачом, то не садись храбро с ним рядом».

Как надо делить добычу

Однажды собрались вместе тигр, волк и лиса и пошли на охоту. Добыли они дикую козу, джейрана и зайца и притащили все к жилищу тигра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература