Читаем Африка — третья часть света полностью

Адеккис — это город, расположенный на равнине и удаленный на 8 миль к югу от Такулита. В городе насчитывается около 700 очагов. Он окружен стеной из р необожженного кирпича. р Из него же сделаны храмы и все дома. Через город протекает не очень большая река, по берегам которой растет много винограда и располагаются красивейшие навесы из виноградных лоз. В городе очень много евреев-ремесленников. Жители его одеваются очень прилично. У них много хороших лошадей, и это потому, что они занимаются торговлей и часто ездят по окрестностям. Они чеканят серебряную монету. Один раз в году в городе устраивается ярмарка. На нее собираются все окрестные горцы, которые, по правде говоря, больше походят на зверей, чем на людей. На ярмарке можно найти множество животных, шерсть, с животное масло, масло из аргана,[159] а также железные вещи и ткани местного производства. Торговля на ярмарке продолжается 15 дней.

Среди женщин этих людей есть поистине прекрасные: они белы, средней полноты и весьма грациозны и любезны. Мужчины же грубы, ревнивы и убивают тех, т кто заводит дела с их женами. т Там нет ни судьи, ни грамотного человека, который разделил бы с ними управление мирскими учреждениями, и знатные люди управляют городом по своему усмотрению.

Правда, для духовных дел у них есть священники и другие служители. Там нет никакой пошлины, никакого налога — не больше и не меньше, чем в других землях, о которых мы рассказали.

У одного из священников этого города я также жил. Он был человеком с живым умом и развлекался арабской риторикой. у По этой причине он удерживал меня в своем доме много дней, у в которые я читал ему один небольшой труд по этому предмету, отчего он был со мной очень ласков и не позволил уехать без многочисленных подарков.

Затем я вернулся в Марракеш и слышал, что город Адеккис был также разрушен во время войны с португальцами. Жители его бежали в горы в 921 году,[160] ф в начале того года, когда я покинул свою родину и который соответствует MDXV[161] году христианского летосчисления. ф

ИЛЕУСУГАГЕН - ГОРОД В ХАХА

Илеусугаген — это небольшая деревня, построенная по типу крепости на очень большой горе. Илеусугаген удален от Адеккиса на 10 миль в южном направлении. Он насчитывает почти четыре сотни очагов. Внизу у крепости протекает речка. Ни внутри Илеусугагена, ни в его окрестностях нет ни сада, ни виноградной лозы, ни одного плодового дерева. Причина в том, что жители Илеусугагена беспечны и настолько нерадивы, что не заботятся ни о какой пище, кроме ячменя и масла из аргана.[162] Они ходят босыми, за исключением некоторых, у кого в обычае носить обувь х из верблюжьей или бычьей кожи. Они постоянно воюют с жителями степей, и те и другие убивают друг друга, как собак. У них нет ни судей, ни священников, ни даже сколько-нибудь уважаемого человека, чтобы отправлять правосудие, ибо нет у них ни закона, ни веры, разве что на словах. Во всех их горах не найти никаких продуктов, кроме большого количества меда. Они держат его для еды и частично продают соседям, воск же выбрасывают вместе с другим мусором. В городе есть маленький храм, который вмещает не более ста человек, так как они не заботятся ни о благочестии, ни о честности. Они повсюду носят с собой кинжалы или копья и совершают убийства. Они предатели и большие злодеи. Один раз я был в этом городе с шерифом,[163] ц который стал государем Хаха. ц Он прибыл туда, чтобы умиротворить население. ч Я не смог бы перечислить множество споров, ссор, преступлений и убийств, которые были среди них.

Так как с шерифом не было ни судьи, ни ученого человека, то он попросил меня, чтобы я сделал то, что в моих силах и что должно было бы прекратить их распри. И вот неожиданно передо мной и шерифом появляется огромнейшая толпа. Один человек из этой толпы говорил, что некто убил восемь человек из его семьи, а он из семьи противника убил десятерых. Поэтому для заключения мира он потребовал большую сумму дукатов согласно обычаю своих предков. Другой же ответил: «Эту сумму должен дать ты мне, так как ты лишил жизни моих людей на два человека больше, чем я твоих». Первый же ответил: «Я убил твоих людей по справедливости, так как они обманом отняли у меня мое имущество, которым я владел по наследству от одного из моих родственников, ты же убил моих людей без причины, желая только отомстить за тех, кто все равно должен был умереть, так как они присваивали себе чужое добро». Возникший таким образом спор длился до самой ночи. Я старался уладить разногласия, но никак не мог их примирить. Около полуночи появились обе партии, вцепились друг в друга, и началась резня с убийствами и кровопролитиями. Так как шериф опасался предательства, оба мы сочли самым лучшим и наиболее разумным и осторожным уехать оттуда. Мы отправились в сторону Игилингигила. Этот город населен и до сегодняшнего дня, так как его жители не боятся нападений португальцев, ибо имеют для своего спасения горы.ч

ТЕЙЕУТ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги / Рыцарский роман
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература