Читаем Айриш-бой для сицилийца полностью

Это разрывало сердце Энди, но он знал, что заслужил эту боль, потому лишь гладил Тома по волосам, по спине и тихо шептал что-то успокаивающее на итальянском.

Наплакавшись, Том затих. Он не знал, когда ему полегчает, и полегчает ли в полной мере.

– Он сказал… что это доказало мою верность, – глухо сказал Том. – Что никто… никто бы не стал терпеть такое ради тебя.

– Он прав, я не заслуживаю, чтобы ради меня такое терпели, – согласился Адриано, вновь пытаясь побороть воображение, нарисовавшее картинки прошедшей ночи.

– Хочешь сказать, я вытерпел это зря? – поднял голову Том, нахмурив брови.

– Я просто не знаю, что могу или смогу сделать, чтобы хоть как-то тебе это компенсировать, – вздохнул Энди.

– Я не прошу тебя о компенсации, – пожал плечами Том. – Не думай об этом. По крайней мере, сейчас.

– Хорошо, сейчас не буду, – Энди невесомо, почти невинно коснулся уголка его губ и снова уложил его на свое плечо.

Том все же задремал, прижавшись к его плечу, а потом сполз ему на грудь, впервые за это время уснув крепко и без снов. Он даже не ощущал, как Энди под ним двигается, чтобы им обоим было удобнее.

Ни на какие неудобства Энди не обращал внимание и переместился лишь для того, чтобы поудобнее устроить Тома. Он готов был просидеть так хоть до завтра, лишь бы дать парню поспать.

Но Том все же проснулся через несколько часов. У него самого затекло тело, и он мог только представить, как оно затекло у Энди.

– Извини, я тебе, наверное, все отдавил…

– Вовсе нет, – бодро соврал Энди, помогая ему усесться на диване. – Как ты? Болит что-нибудь… ещё? – уточнил он, понимая, что ответ может быть довольно обширный.

Том выразительно на него посмотрел.

– Мне интересно, ты обычно сверху или снизу? – прищурившись, спросил он.

– Сверху, – вздохнув, признал Энди, прекрасно понимая, к чему ведёт Том. – Снизу был пару раз, очень давно.

– Тогда думаю, ты догадываешься, что и как у меня болит, – ответил Том.

– На самом деле, я имел в виду, не заболело ли у тебя еще что-то из-за сна в неудобной позе, – Энди виновато улыбнулся. – Мне кажется, тебе надо поесть.

– Я пока не особенно голоден, но ты, если хочешь, поешь, – ответил он, пожав плечами.

– Я.. не хочу есть его еду, – передернулся Энди. Он понимал, что Давид не сам все это готовил, но даже из ресторана ничего не хотел пробовать. – Хочешь, я добегу до теток, принесу бульон и лазанью?

– Это же всего лишь еда, – удивился Том. – Ты что, думаешь, она отравлена?

– Нет, не думаю. Просто мне противен он и все, что с ним связано, – Энди понимал, что это ребячество, но ничего не мог с собой поделать.

– Тогда хотя бы отдай ее бездомным, я не могу выкидывать еду, – ответил Том.

– Отдам. А пока схожу к теткам. Надеюсь, они не линчуют меня, когда узнают, что обед для тебя, потому что тебе нездоровится, – Энди улыбнулся, чтобы Том не тревожился об этом, давая понять, что это лишь шутка.

– Передавай им привет, – попросил Том, не собираясь никуда двигаться с дивана в ближайшее столетие.

– Обязательно. Я быстро, – пообещал Энди и, наклонившись, быстро поцеловал его в макушку, прежде чем уйти.

Он вернулся действительно меньше, чем через полчаса. Том успел только дойти до туалета и осознать в полной мере боль, которая поселилась в его теле на ближайшие дни.

В каком-то смысле Энди сыграло на руку то, что он сообщил о болезни Тома, разумеется, не вдаваясь в подробности. Тетки в кратчайшие сроки собрали ему и сытный пряный суп, и лазанью, и выпечку, не забыли даже про лимонно-имбирный напиток.

– А вот и я, – Энди улыбнулся, войдя в комнату. – Все еще горячее!

– Что они? Не хотели оторвать тебе или мне голову? – отозвался Том, устроивший на диване подобие гнезда из подушек и пледа, лишь бы заду было полегче. Он нашел в аптечке мазь от синяков и решил, что хуже уж точно не будет от ее использования.

– Мне хотели, конечно, но я их подгонял тем, что ты тут ждешь голодный, что и спасло меня, – усмехнулся Энди, суетясь на кухне. Налив суп в миску, он сразу отнес ее Тому. – Ешь.

– Спасибо, – ответил Том, пристраивая ее так, чтобы было удобно просто пить через край. – Ты сам поесть не забудь.

– Поем, но сначала покормлю тебя, – пообещал Энди. Пока Том пил бульон, он переложил на тарелку щедрый кусок лазаньи и булочку с начинкой из сыра и зелени.

– Я столько не съем, – покачал головой Том. – Разве что немного лазаньи.

– Съешь, сколько осилишь, остальное я уберу, – Энди поставил рядом с ним стакан с лимонным напитком.

– Кстати, как ты объяснил им мое исчезновение из поля зрения? – спросил Том, потихоньку расправляясь с супом.

– Сказал правду, что ты нашел работу, где платят побольше и условия получше, – ответил Энди. – Только Китти догадывается о реальном положении вещей, потому и не разговаривает со мной.

– Даже боюсь представить, как мне придется перед ней оправдываться, – сказал Том, усмехнувшись.

– Думаю, радость от встречи с тобой перевесит, – успокоил его Энди. – Вкусно?

– У твоих теток по-другому не бывает, – заверил его Том. – Вкусно, просто у меня неважный аппетит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ревущие 20-е

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное