Читаем Акафистник полностью

ко спасе́нию нас путеводя́щая.

Кондак 9

Вся́кое естество ангельское удивляется Твоему милосердию ко грешному роду человеческому, Пресвятая Дево: Ты бо, присно на небесе́х пребывающи, о нас, земнородных, боле́знуеши и ду́ши наша спасаеши. Сего ради на небеси и на земли́ прославльшему Тя Богу поем: Аллилу́ия.

Икос 9

Вити́и многовеща́ннии не возмогут воспети по достоянию величия чудес Твоих, Владычице: непости́жен бо есть образ рождения, непости́жно и присноде́вство Твое, та́инственно и успение, и на небо восхище́ние Твое. Мы же, дивя́щеся сим и веру несумне́нну иму́ще, от полноты сердечныя воспеваем Ти тако:

Ра́дуйся, девство и материнство преесте́ственно сочетавшая;

радуйся, яко чудеса любве́ от Тебе не оскудевают.

Радуйся, ма́терей укрепление;

радуйся, малых детей вразумление.

Радуйся, юных наставнице;

радуйся, старости хранительнице.

Радуйся, по Бо́зе наше упование;

радуйся, душ наших спасение.

Ра́дуйся, Пресвята́я Влады́чице,

ко спасе́нию нас путеводя́щая.

Кондак 10

Спасти́ хотя род человеческий от вечнаго мучения и дати ему Царство Небесное, человеколюбивый Господь дарова нам, грешным, Матерь Свою в помощь, покров и защище́ние. Бу́ди же нам, о Всеблагая, помощница, заступница и руководи́тельница во всем житии нашем и во исходе, по кончине же нашей не остави нас милостию Твоею, вопиющих о Тебе Богу: Аллилу́ия.

Икос 10

Стена́ еси вои́стину необоримая, Пречистая Дево, всем к Тебе прибегающим; темже молимся Тебе: сохрани чад наших в целомудрии и страсе Божии, наставников укрепи, власти умудри́, нас же в терпении, смирении и любви утверди, да зовем Ти:

Ра́дуйся, сердца́ наша очищающая от всякия скверны греховныя;

радуйся, ду́ши верных украшающая целомудрием и чистотою.

Радуйся, православным на враги укрепление;

радуйся, падшим всемилостивое заступление.

Радуйся, в пути бе́дствующим помощнице;

радуйся, призывающим Тя скорая услы́шительнице.

Радуйся, воинов Христовых крепкое забра́ло;

радуйся, всех страждущих уте́шительнице.

Ра́дуйся, Пресвята́я Влады́чице,

ко спасе́нию нас путеводя́щая.

Кондак 11

Пе́нию нашему всеумиле́нному благоутро́бно вне́млеши, Пресвятая Мати Дево, егда́ со благоговением срета́ем дивный образ Твой и, лобыза́юще его, прошения наша Ти приносим, да не оставиши нас милостию Твоею и научи́ши исполнению заповедей Сына Твоего и Бога нашего, во еже слышати Ему от нас: Аллилу́ия.

Икос 11

Светоприе́мную свещу зрим Тя, Владычице, из тьмы суеверий и неве́жествия нас возводящую и на путь спасения наставляющую: да не угаснут свети́льницы наши и сердца́ наша да не охладеют к часу пришествия Небеснаго Жениха, да сподобимся вни́ти в Царствие Божие, неустанно возглашающе Ти сице:

Ра́дуйся, Мати незаходимаго Света;

радуйся, Ангелов и человеков удивление.

Радуйся, ма́терей, вдов и сирот заступнице;

радуйся, благодать Твою чрез иконы Твоя нам подающая.

Радуйся, всех христиан во благих наставляющая;

радуйся, врагов православныя веры посрамляющая.

Радуйся, верный путь нам от земли на небо указующая;

радуйся, всем путем спасительным шествующим помогающая.

Ра́дуйся, Пресвята́я Влады́чице,

ко спасе́нию нас путеводя́щая.

Кондак 12

Благода́ть Божия на ны излияся от дивныя иконы Твоея «Путеводительницы», в землю Таври́ческую из Вифлее́ма принесе́нныя, Преблагословенная Дево, е́юже наша ду́ши просвети, мрак греховный отжени́ и на путь спасения напра́ви, да помощию Твоею избе́гнем пучины страстей бесовских и искушений, находящих на ны, и житие сие временное поживем во всяком благочестии и чистоте, и сподобимся Царствие Небесное наследовати, и со избра́нными воспевати Богу: Аллилу́ия.

Икос 12

Пою́ще Твое о нас, грешных, заступление, молим Тя, всеми́лостивая пред Богом Хода́таице наша: не отврати́ лика Твоего святаго от страны на́шея и народа ея́, сохраняющи нас в мире и любви друг ко другу, буди нам путеводи́тельницею благою ко светлому граду – Иерусалиму Небесному, да вкупе со святыми воспоем Ти сице:

Ра́дуйся, скорая засту́пнице на Тя уповающим;

радуйся, в день су́дный наша надеждо и защищение.

Радуйся, от ко́зней диа́вольских нас ограждающая;

радуйся, истинному боголю́бию нас научающая.

Радуйся, мглу прегреше́ний наших разрешающая;

радуйся, исцелений богатство верою Тя поющим изливающая.

Радуйся, из нездравия во здравие претворяющая;

радуйся, предста́тельство и покров к Тебе прибегающим.

Ра́дуйся, Пресвята́я Влады́чице,

ко спасе́нию нас путеводя́щая.

Кондак 13

О Всепе́тая Ма́ти, Пресвятая Госпоже́ Де́во Богородице, благая Путеводи́тельнице! Приими́ ми́лостивно сие малое моление наше, пред чудотво́рным образом Твоим приноси́мое, и бу́ди нам в мире сем от враг видимых и невидимых покров и защище́ние, на Страшнем же Суде Сына Твоего и Бога нашего – засту́пницею и хода́таицею, да со всеми небесными силами в радости вопием Ему: Аллилу́ия.

Сей конда́к глаго́лется три́жды.

И па́ки чте́тся 1–й и́кос и 1–й конда́к:

Икос 1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература