Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Боромир:

«После Великой Битвы наша страна расцветала,

Строились города, казалось, земля воспряла.

Звёздная цитадель в излучине Андуина

Столицей нашей была, известная во всём мире.

У моря крепкие гавани, прославлен гондорский флот,

А также приморский город – известный торговый порт.

Крепость Захода Луны – замок Минас Итиль, —

В тёмных Изгарных горах южной границей был.

А к северу, в Белых горах (средь леса из бука и сосен),

Город Минас-Анор – крепость Захода Солнца.

Казалось, что всё хорошо, мы многие тайны познали,

И в отдалённых землях реяло гордое знамя.

Но дыханье времён неизбежно, я говорю без прикрас,

Болезни прокрались в Гондор, род нуменорцев угас.

Неожиданно выступил враг на крепость Минас-Итиль,

Коварным и подлым ударом ночью её захватил.

Теперь он Минас-Моргул – Чёрный замок у скал,

Крепость зловещих сил – призраков чёрных оскал.

И началась война, Осгилиат в запустенье

(Остался лишь там гарнизон), тень накрывает земли.

Город Минас-Анор смелых и честных людей

Был назван Минас-Тирит – Белый град королей.

Ородруин дымится – Огненная гора,

Мордор сбирает силы, но держат гондорцы врага».

ССXLIII

Элронд

«Союз последний» – назван так не с красного словца,

Мы слишком дорогой ценой разбили зло Кольца…

Перерожденье Мага – сильный удар по нам,

Все наши замыслы ведал белый злодей Саруман.

А Радагаст – волхв могучий, покровитель зверей и растений,

Хоть знают о нём сейчас не многие в Средиземье.

Когда-то он жил в Русколани, в восточном Зеленолесье,

Сейчас же куда-то исчез, и что с ним теперь, неизвестно.

Какую избрал из дорог? Куда забрёл в земли иные?

Наверно, ушёл на восток, как до него другие…

И это прекрасно всегда, когда встретишь помощь друга,

Как будто в природе живой вновь происходит чудо…

Но что всего удивительней, когда средь боли войны,

Кто-то скажет злу «нет», отринет лживый зов тьмы…

Я о храбрости малышей, о смелости их и отваге,

О дружбе, о свете сердец, что миру они показали…

Но главный вопрос сейчас: что же нам делать с Кольцом?

Ключ к миру в наших руках, нужно покончить со злом!»

ССXLIV

Сон Гэндальфа

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия