Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

* * *

Ночью пришёл Фарамир: «Важные вести есть.

Ваш проводник объявился, он возле озера, здесь».

Озеро у водопада очень красивым было,

Хрустальные струи воды текли меж камней бурливо.

В древности, в лучшие годы здесь маги людей лечили,

Заповедные блики воды живыми, целебными слыли.

Нахмурился Фарамир: «Ваш проводник, сякой,

В священные воды залез, запрет то древний такой».

Лучники наготове – слушались Фарамира,

Сдержались, чтоб не стрелять, таков был приказ командира.

Фродо:

«Не убивайте его! Это же он по незнанью,

Я дал ему слово защиты, и он поможет заданью.

Он ищет его и нас, жалкий, мокрый, голодный,

Дайте ему лишь шанс, Горлум бедный, бездомный».

Всплески и бормотанье: «Рыбка вкус-ссна, нежна,

Плыви с-сюда, моя прелес-ссть, ты мне очень нужна».

Следопыты его окружили, люди в том знали толк,

Бесшумно и быстро взяли, надели пыльный мешок.

* * *

Вместе они остались, вёл Фарамир допрос,

Горлума взором пронзая, задал прямой вопрос:

«Ты вёл их в Кирит-Унгол, но там же нету прохода,

Жуть поселилась средь гор, аж в древние очень годы».

Горлум:

«С-скажи ему, моя прел-лес-сть, хозяину нужно пройти,

А через Врата нет хода, туда невозможно зайти…

Я проходил через Унгол, там лестница есть среди скал,

А дальше есть ход сквозь пещеры, я с-сам пути там искал».

Фарамир:

«О лестнице Нуменора я слышал сказанья, друзья,

Их строили тёмные гномы, зачем уж, не знаю я.

Но как же безмолвный ужас, ведь что-то внутри там есть.

Быть может, задался ты в засаду их всех завлечь?»

Фродо:

«Носил он тяжкую ношу, я знаю, как тяжело,

Я слово дал и не брошу, мы вместе потащим его.

Есть шанс, как искра в ночи, в сердце огонь пробудить.

Вы согласитесь со мной, мы путь будем вместе вершить».

* * *

Провизией их снабдили, фляги полны водой,

Путлибы ещё оставались на крайний случай какой.

CDXXVI

Фарамир:

«Последняя застава, а дальше путь тяжёл.

Пусть сохранят валары от разных бед и зол!

Хоть вы не люди боя, но силы вы огромной,

Ведь свет добра в душе – мощь вашей обороны ».

С таким напутствием последним их проводил брат

                                                                      Боромира,

И навсегда остались в сердце слова и образ Фарамира.

Кирит-Унгол. Выбор Сэма

CDXXVII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия