Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

На башне Минас-Моргула лунный камень светился,

Раньше чудным сияньем он миру когда-то лучился.

Теперь же – оплот назгулов, чёрная сила текла,

Ангмарский король-колдун в ней силы готовил зла.

Бледно-мертвенный свет осветил всё кругом,

                                                       сине-холодный свет.

Казалось, враги за каждым углом, ничто не укроет, нет.

Жуткий раздался вой, страшный призыв назгула,

А Фродо вдруг сам не свой пошёл на зов этого гула.

Вместе Горлум и Сэм бросились, оттащили

И, за скалой укрывшись, прижались и Фродо укрыли.

Вспышка огромной силы, в небо взметнулся луч

Мертвенно-хладно-бледный – выше всех горных круч.

Луч в Гондоре виден был, всех ужас и страх объял,

Мир будто на миг застыл, казалось, уже он пал.

То был моргульский призыв, к нашествию отдан сигнал,

Тьма пошла на прорыв, готовя грозный финал.

Внезапно врата распахнулись и страшный

                                                               раздался клич…

То силы зла встрепенулись и чёрной змеёю лились.

Ещё бы чуть-чуть – и конец. Первым на чёрном коне

Ехал король-мертвец в тёмно-стальной броне.

Проезжая в шаге от них, он бросил взгляд ледяной

Остановив своих, взор кинул мертвенный свой.

Казалось, что камни пронзал, силы его велики,

Фродо бился, дрожал, пальцы по камню скребли.

Горлум и Сэм, как могли, крепко его держали,

С двух сторон на него налегли, руки к бокам прижали.

Хоббиты вместе сжались, как и в лесном углу,

Как мышки, утихли и скрылись, не слышно их, ни гу гу.

Час за часом орки и люди, всё не кончаясь, шли,

Ехали колесницы, звери повозки везли.

Враг всё поставил на кон, всё, что готовил, сбылось.

На Гондор армады шли, нашествие началось.

Но всё ж наступило время, и злу бывает предел,

Скрылось в ночи вражье племя, Минас-Моргул опустел.

* * *

Хоббиты так и остались – нахлынула боль и тоска,

Отчаянье нарастало, в глазах одна чернота.

То от мМоргульского взгляда, взора царя-назгула,

Воля вся исчезала, тьма к смерти от мира тянула.

Горлум:

«Глупыши, дурыши, малы-шши, надо дальше идти,

Кто-то хотел в Мордор, чтоб там чего-то найти».

CDXXVIII

Вот лестница среди скал, забытый проход средь гор,

Рядом лежал перевал, ведший в страшный Мордор.

Хмарь над горами клубилась, под ногами был

                                                            каменный пол…

Казалось, что зло сочилось сквозь весь Кирит-Унгол.

Мрачные своды пещер, лазы вели в глубину,

Хоббиты переглянулись и углубились во тьму.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия