Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

«Равнодушье – сердца хлад, с ним придёт тоска и мрак,

Коль в душе лишь мёртвый лёд, мир падёт и тьма грядёт.

И сгниют тогда цветы, и угаснут все мечты,

Почернеет небосвод, все иссякнут токи вод.

Сине-тёмная луна. Яма – мрака глубина.

Солнца взрыв тогда же в хлопья чёрной сажи.

В сердце хладном – тусклый мрак, а в душе

                                                             лишь пепла шлак.

Серый мир в забвенье спит. Смерти белый свет не мил.

Тускло-серый небосвод. Мир падет и тьма грядёт».

СLXII

Хватка Нави, жуть, и страх, и смертельный ужас,

Фродо вмиг окостенел, в хлад впадая глубже.

И лежал на плитах тёмных, руки холодны

И, скрестившись, на груди вместе сведены.

Но внутри теплилась жизнь (словно уголёк),

И сумел раздуть в душе сердца огонёк.

Вспомнил простенький стишок (как учил их Том),

Произнёс он про себя (вслух изречь не мог):

«Всё плохое – уходи!

Всё хорошее – останься!

В сердце радость вновь приди.

Навсегда ты в нём останься».

Он, не думая, стишок про себя прочёл,

Но внезапно силу воли снова вновь обрёл.

И, собрав остатки сил, смог пошевельнуться,

Но, всмотревшись в темноту, сразу ужаснулся.

Друзья лежали в саванах, их руки на груди,

И так же были скрещены и вместе сведены.

Лица бледные у них, умерли надежды,

Облачённые лежали в мёртвые одежды.

В тревоге за друзей (коль живы, как спасти?)

Он сбросил путы смерти, смог двигаться, ползти.

В темноте стоял сундук, в нём клинки булатные,

Камни самоцветные, серебро и злато.

Он нащупал меч рукой и к себе придвинул,

Взял клинок за рукоять и из ножен вынул.

Только вытащил клинок – руны засветились,

На мече Арнорском вновь засеребрились.

Тут огромной тенью выросло Умертвие.

Запах смерти Навий – Чёрное поветрие —

Потянулось к Фродо мёртвыми костями,

Пять суставов длинных с острыми когтями.

Пошатнулся Фродо, слабость ощутил,

Но свой меч волшебный всё ж не отпустил.

Вскрикнул, костенея, но в последний миг

Он взмахнул мечом, Навь им поразил.

Жуткий вскрик, ужасный вой, плиты содрогнулись,

Трещины в камнях, стены пошатнулись.

Кисть Умертвия упала (раскалилась сталь),

Фродо выпустил клинок (цепенеть вновь стал).

Холодея, снова он стишок шептал

Тома Бомбандила в нём он на помощь звал.

Знал он, что всё кончено, смерть течёт к нему,

Всё ж в душе он верил: в мире быть добру.

«Всё хорошее останься!

Всё плохое уходи!

Навь-Умертвие – исчезни!

Том, на помощь к нам приди…»

В том, кто верит в правду, лучик есть добра,

Капелька надежды будет с ним всегда.

СLXIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия