Читаем Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей) полностью

Большие окна в комнате мозаики цветной,

А стены изукрашены узорчатой резьбой.

«Где же я? – вслух спросил. – Что же случилось со мной?»

И тихий голос в ответ: «Ты в доме Элронда, друг мой».

«Гэндальф!» – воскликнул Фродо и попытался сесть,

Но вновь тяжело ему стало, снова пришлось прилечь.

У большого окошка раскрытого на кресле сидел Серый Маг.

«Да это я, – отозвался, и видеть тебя я рад».

«А где же Сэм, и другие, Фродо ожил немного, —

И как оказался я в эльфийских чертогах Элронда?»

«Ты пролежал три дня и четыре тяжкие ночи,

Элронд лечил тебя и вылечил, между прочим,

А Сэм всё время дежурил, пока я его не прогнал,

Чтобы твой верный друг хотя бы немного поспал…

В мире есть разные силы, не только добро и зло,

В источнике мироздания являлось много всего.

Порой даже я отступаю, иные силы не знаю,

Много на свете вещей, которых я не понимаю.

А ты молодец, дружок, честь тебе и хвала,

Жалко, лишь у Заверти поддался чарам врага.

Ты начал развоплощаться и очень бредил во сне,

Обследовал я твою память, много открылось мне.

Увидел и ужаснулся, из души утекала весна,

Хорошо, что тебя спасли, магия эльфов сильна.

Но если бы вражий осколок до сердца всё же добрался,

Стал бы ты призраком тёмным, навеки бы им остался.

Надев по зову Кольцо, ты вступил в призрачный мир,

На волосок от гибели ты тогда, Фродо, был…

Навечно слабою тенью под чёрным влиянием сильных

Стал бы ты их рабом, прислужником малосильным.

Сей закон Царства Теней – кто всех сильней, тот правит , —

Без всяких зазрений совести издевается и унижает».

«Гэндальф, ответь ещё, нам очень помог Арагорн,

И мы бы точно погибли, если б не выручил он.

Я раньше не знал людей… Не знал, что они такие…

Вроде простые, как Лавр, но есть среди них и другие…

Громадины бестолковые, так в Шире у нас считают,

Но то, что средь них есть герои, они совершенно не знают».

«Фродо, милый малыш, люди не так просты,

Наркисс так прибыль увидит сквозь три кирпичных

стены.

Присказка это такая, но речь совсем не о том,

А в том, что в людях есть Свет, и бьются они с врагом.

Арагорн, мой испытанный друг, таких как он, почти нет,

Ты позже узнаешь о нём, когда соберётся Совет.

Из рода он дунаданов, дан ему долгий век —

Больше, чем смертных срок, он непростой человек…»

CCVIII

Кровь вспыхнет ярким огнём,

Рука возьмёт сломанный меч,

Князь в битву пойдёт за народ,

Отправившись в смертную сечь.

Корона на ясном челе. Древо опять зацветёт.

Исчезнут чёрные тени, враг вековечный падёт…

CCIX

Перейти на страницу:

Все книги серии Средиземье. Свободные продолжения

Последняя принцесса Нуменора
Последняя принцесса Нуменора

1. Золотой паук Кто скажет, когда именно в Средиземье появились хоббиты? Они слишком осторожны, чтобы привлекать внимание, но умеют расположить к себе тех, с кем хотят подружиться. Вечный нытик Буги, бравый Шумми Сосна и отчаянная кладоискательница Лавашка — все они по своему замечательны. Отчего же всякий раз, когда решительные Громадины вызываются выручить малышей из беды, они сами попадают в такие передряги, что только чудом остаются живы, а в их судьбе наступает перелом? Так, однажды, славная нуменорская принцесса и её достойный кавалер вышли в поход, чтобы помочь хоббитам освободить деревеньку Грибной Рай от надоедливой прожорливой твари. В результате хоббиты освобождены, а герои разругались насмерть. Он узнаёт от сестры тайну своего происхождения и уходит в Страну Вечных Льдов. Она попадает к хитрой колдунье, а позже в плен к самому Саурону. И когда ещё влюблённые встретятся вновь…2. Неприкаянный Гномы шутить не любят, особенно разбойники вроде Дебори и его шайки. Потому так встревожился хоббит Шумми Сосна, когда непутёвая Лавашка решила отправиться вместе с гномами на поиски клада. Несчастные отвергнутые девушки и не на такое способны! Вот и сгинули бы наши герои в подземельях агнегеров — орков-огнепоклонников, если бы не Мириэль, теперь — настоящая колдунья. Клад добыт, выход из подземелья найден. С лёгким сердцем и по своим делам? Куда там! Мириэль караулит беспощадный Воин Смерть, и у него с принцессой свои счёты…3. Чёрный жрецЛюди Нуменора отвергли прежних богов и теперь поклоняются Мелкору — Дарителю Свободы, и Чёрный Жрец Саурон властвует в храме и на троне. Лишь горстка Верных противостоит воле жреца и полубезумного Фаразона. Верные уповают на принцессу Мириэль, явившуюся в Нуменор, чтобы мстить. Но им невдомёк, что в руках у принцессы книги с гибельными заклятиями, и магия, с которой она выступает против Саурона и Фаразона — это разрушительная магия врага. Можно ли жертвовать друзьями ради своих целей? Что победит жажда справедливости или любовь?

Кристина Николаевна Камаева

Фэнтези

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия