Читаем Али-баба и тридцать девять плюс один разбойник полностью

«…Вернувшись домой, доверчивая кишлачная дурочка так ничему и не научилась и ждала всю жизнь принца на белом коне. И сколько женихов к ней не сваталось, всем она давала от ворот поворот, а потом женихи иссякли, но она продолжала ждать. И вот однажды к ней во двор въехал тот, кого она столько ждала. Дурочка вскрикнула от радости и лишилась чувств, а когда очнулась, ни принца, ни вещей, ни дома не было».

– Постой, постой, – воскликнул дух, – ведь это та же самая песня!

– Та же, да не та, – покрутил головой Касым. – Другая ее часть – поется отдельно.

– Ты уверен? – засомневался дух.

– Кто певец, я или вы? – вытянул толстую шею Касым, оскорбленно потрясая щеками.

– Ладно, уговорил, – еще пять монет упали на подушки. – Все, на сегодня достаточно. Приходи в другой раз.

– Но я только распелся, – возмутился Касым, вскакивая на ноги. – Тащиться в такую даль, чтобы заработать каких-то жалких десять монет!

– Одиннадцать, – поправил дух Сим-сим. – Можно подумать, тебе за твое вытье когда-нибудь платили хоть столько!

– Платили!

– Не ври. Терпеть не могу, когда врут.

– А я не вру – я фантазирую.

– Послушай, я устал и хочу отдохнуть. Я очень старый дух.

– А я очень дорогой певец! – никак не унимался Касым, вошедший в раж.

– Я заметил. А теперь оставь меня, смертный.

– А хотите, я вам колыбельную спою?

– Нет, не хочу!

Но Касым, не слушая духа Сим-сим, завел заунывным голосом, тихонько трогая струны пальцами:

«Кошка спит, собачка спит, мышка спит – в общем, все спят (еще десять позиций). Один лишь жадный дух не спит. Денег у него много, но делиться с бедным музыкантом он не хочет, что очень печалит музыканта, у которого много-много детей и сварливая жена в придачу. А он, дурак, поплелся в такую даль и заработал сущие гроши…»

– Хр-р!

Касым прекратил играть и прислушался, затаив дыхание.

– Хр-р-р-р!

– Дух? – тихонько позвал Касым, поднимаясь с подушек, но Сим-сим не ответил. – Дух, вы спите?

– Хр-р! Чмок, чмок!

Касым аккуратно, чтобы не звякнули струны, отложил дутар и радостно потер ладони. Пройдя на цыпочках к мешкам с золотом, он опять остановился, затаив дыхание. Ему показалось, что дух перестал храпеть. Касым облился холодным потом.

– Хр-р-р!!!

– Фу-у! – еле слышно выдохнул Касым, схватил мешок, с трудом взвалил его на спину и, виляя из стороны в сторону, поплелся к выходу из пещеры.

– Ага-а! – радостно взревел дух.

– А-а-а! – испуганно завопил Касым и уронил мешок себе на ногу. – О-у-у!

– Попался, гнусный воришка! Я же говорил, что вижу тебя насквозь.

– Прости, о великий дух. – Касым упал на колени, воздевая ладони к своду пещеры, – джинн попутал! Все он, проклятый!

– Джинн, говоришь?!

– Да-да, он самый! Проклятый нечистый, тьфу на тебя, тьфу, тьфу! – поплевал Касым через левое плечо.

– Впечатляет, только, по-моему, ты с твоей черной душонкой дашь фору любому джинну. А за то, что хотел украсть…

– Пощади, о дух! – взвыл Касым, распластавшись на полу. – Мне не нужно золото! Вот, смотри, я плюю на него, тьфу!

– Ах ты, вонючий жирный боров, да как ты посмел плевать на мои деньги! – задохнулся от возмущения дух Сим-сим, грохоча над самым ухом Касыма.

– Ох, простите! Я не думал… не хотел… не знал…

– Ладно, шайтан с ними! – также быстро успокоился дух Сим-сим, как и вышел из себя. – Забирай мешок и проваливай из пещеры.

– Что? Что вы сказали? – не поверил ушам Касым, поднимая голову.

– Ты что, глухой?

– Нет.

– Тогда в чем же дело?

– Ни в чем, о добрый и щедрый дух! – Касым схватил мешок за углы и потащил его к выходу из пещеры.

Тр-р-ах!

Дверь с грохотом закрылась перед самым носом Касыма. Тот выпустил из рук мешок и шлепнулся на объемистый зад.

– Ха, ха-ха! – залился смехом дух. Смех его отразился от стен пещеры и тысячами «ха» заметался меж столбов, отчего казалось, будто над незадачливым Касымом хохочет сама пещера. – Ой, не могу! У тебя такая умильная физиономия была. Я сейчас лопну от смеха, ха-ха!

– Так нечестно! – разозлился Касым, пнув тяжеленный мешок ногой. Ему было невыносимо обидно, что его так незатейливо провели. – Вы ведь обещали!

– А ты честно поступил, когда сначала усыпил меня нудной песней, а потом решил украсть у спящего духа мешок денег?

– Я знал, что вы не спите, – буркнул Касым.

– А я знал, что ты собираешься украсть у меня мешок. Так что мы в расчете.

– Тогда откройте дверь, а? – просительно заскулил Касым. – И я уйду с миром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Исторические приключения
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика