Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

'Your Majesty must cross-examine THIS witness.'- Надо подвергнуть ее допросу с пристрастием, ваше величество.
'Well, if I must, I must,' the King said, with a melancholy air, and, after folding his arms and frowning at the cook till his eyes were nearly out of sight, he said in a deep voice,- Ну что ж, надо так надо,- сказал Король без особого энтузиазма.Онскрестил руки на груди, так страшно нахмурился, что глаза его превратились вчерточки, и сказал СТРАШНЫМ ЗАГРОБНЫМ ГОЛОСОМ:
'What are tarts made of?'- Из чего делают пирожки?
'Pepper, mostly,' said the cook.- Все больше из перца,- сказала Повариха.
'Treacle,' said a sleepy voice behind her.- Из мар-ма-ла-да,- произнес чей-то сонный голос.
'Collar that Dormouse,' the Queen shrieked out. 'Behead that Dormouse!Turn that Dormouse out of court!Suppress him!Pinch him!Off with his whiskers!'- На цепь эту Соню!Придушить эту Соню!Отрубить Соне голову!Выдворить Соню!Ущипнуть ее!Оторвать ей хвост! - заверещала Королева.
For some minutes the whole court was in confusion, getting the Dormouse turned out, and, by the time they had settled down again, the cook had disappeared.Несколько минут в судебном зале царила ужасная суматоха - всепытались поймать и выдворить Соню.А когда кутерьма кончилась, Повариха уже исчезла.
'Never mind!' said the King, with an air of great relief.- И слава богу,- сказал Король, вздохнув с большим облегчением.
'Call the next witness.'And he added in an undertone to the Queen,'Really, my dear, YOU must cross-examine the next witness.Онвполголоса добавил, обернувшись к Королеве: - Я тебя очень прошу, дорогая,следующего свидетеля допрашивай с пристрастием ты!
It quite makes my forehead ache!'У меня вся кожа на лице заболела!
Alice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very curious to see what the next witness would be like, '—for they haven't got much evidence YET,' she said to herself.Алиса с любопытством следила, как Белый Кролик копается в своихбумажках,- ей было очень интересно, кого же еще могут вызвать свидетелем."Пока что у них никаких улик нет",- думала она.
Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the nameПредставьте же себе, как она удивилась, когдаБелый Кролик во весьсвой пискливый голосишко возгласил:- Алиса!
'Alice!'CHAPTER XII.ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,
Alice's Evidenceв которой Алиса свидедельствует
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей