They were just beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit interrupted: 'UNimportant, your Majesty means, of course,' he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke. | Онибыло уже принялись записывать эти слова на своих досках, но тут вмешался Белый Кролик.- Ваше величество желали, несомненно, сказать НЕважно,- произнес онвесьма почтительно, хотя грозно нахмурился и сделал Королю страшную гримасу. |
'UNimportant, of course, I meant,' the King hastily said, and went on to himself in an undertone, | - Да, да, я хотел сказать НЕважно,- торопливопоправился Король.-НЕважно. |
'important—unimportant—unimportant—important—' as if he were trying which word sounded best. | Важно, неважно, важно, неважно...- забормотал онвполголоса, словнопроверяя, какое слово лучше звучит. |
Some of the jury wrote it down 'important,' and some 'unimportant.' | В результате одни присяжные записали"Важно", другие -"Неважно". |
Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; 'but it doesn't matter a bit,' she thought to herself. | Алиса прекрасно это видела."А в общем, тут все неважно!" - подумала она. |
At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, cackled out | В эту минуту Король, который что-то поспешно писал в своей памятной книге, крикнул: |
'Silence!' and read out from his book,'Rule Forty-two. ALL PERSONS MORE THAN A MILE HIGH TO LEAVE THE COURT.' | - Тишина!"Закон номер Сорок Два! - громко прочел он.-Всем лицамростом больше версты надлежит покинуть зал суда". |
Everybody looked at Alice. | И все присутствующие уставились на Алису. |
'I'M not a mile high,' said Alice. | - Я меньше версты! - сказала Алиса. |
'You are,' said the King. | - Нет, больше! - сказал Король. |
'Nearly two miles high,' added the Queen. | - Не меньше двух верст! - вставила Королева. |
'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a regular rule: you invented it just now.' | - Все равно не уйду! - сказала Алиса.- И вообщеэто не настоящийзакон!Вы его сейчас выдумали! |
'It's the oldest rule in the book,' said the King. | - Это самый старый закон в книге! - сказал Король. |
'Then it ought to be Number One,' said Alice. | - Тогда он должен быть Номер Первый! - сказала Алиса. |
The King turned pale, and shut his note-book hastily. | Корольпобледнел и торопливо захлопнул книгу. |
'Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice. | - Удаляйтесь на совещание! - еле-еле смог он выговорить, с испугом глядя на присяжных. |
'There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; 'this paper has just been picked up.' | - Ваше величество! - крикнул Белый Кролик, поспешно вскочив сместа.- Обнаружены новые доказательства!Только что найдена вот эта бумага. |
'What's in it?' said the Queen. | - И что в ней есть? - спросила Королева. |
'I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, 'but it seems to be a letter, written by the prisoner to—to somebody.' | - Я ее еще не разворачивал,- сказал Белый Кролик,- но есть... естьпредположение, что это письмо от обвиняемого к... к... к кому-то! |
'It must have been that,' said the King, 'unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.' | - Раз письмо - значит, к кому-то,- сказал Король,-писать никому пока не в обычае! |