Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet:На это Алиса, естественно, откликнулась очень горячо - она всегдабыла рада случаю поговорить о своей любимице.
'Dinah's our cat.- Дина - это наша кошечка!
And she's such a capital one for catching mice you can't think!Она так здорово ловит мышей, вы себе просто не представляете!
And oh, I wish you could see her after the birds!Она даже птиц ловит, да еще как!
Why, she'll eat a little bird as soon as look at it!'Только увидит пташку - и готово дело!
This speech caused a remarkable sensation among the party.Эта восторженная речь произвела наприсутствующих должноевпечатление.
Some of the birds hurried off at once: one old Magpie began wrapping itself up very carefully, remarking,Несколько птиц немедленно снялись с мест и улетели.ПожилаяСорока поспешно начала кутаться в шаль.
'I really must be getting home; the night-air doesn't suit my throat!' and a Canary called out in a trembling voice to its children,- Я непростительно тут засиделась,- объяснила она,- вечерняя сырость для моего горла - просто яд!Верная ангина.Домой, домой!Канарейка дрожащим голоском созывала своих детишек.
'Come away, my dears!- Скорей, скорей домой, мои крошечки!
It's high time you were all in bed!'Вам давно пора в постельку!
On various pretexts they all moved off, and Alice was soon left alone.Словом, очень скоро все под разными предлогами разлетелись кто куда, и Алиса осталась в одиночестве.
'I wish I hadn't mentioned Dinah!' she said to herself in a melancholy tone.'Nobody seems to like her, down here, and I'm sure she's the best cat in the world!Oh, my dear Dinah!I wonder if I shall ever see you any more!'"И зачем я только вспомнила про Диночку,-грустно подумала она.-Никому- то она тут не нравится, а ведь она такая хорошая кошечка, лучше еенет на свете' Диночка ты моя дорогая, неужели я тебя вообще больше никогда не увижу!"
And here poor Alice began to cry again, for she felt very lonely and low-spirited.In a little while, however, she again heard a little pattering of footsteps in the distance, and she looked up eagerly, half hoping that the Mouse had changed his mind, and was coming back to finish his story.Тут Алиса снова было заплакала - уж очень ей стало печально иодиноко,- как вдруг невдалеке снова послышался чей-то легкий топоток.Онарадостно подняла глаза - а вдруг это Мышь передумала и все-таки вернулась, чтобы досказать свою историю.
CHAPTER IV.ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,
The Rabbit Sends in a Little Bill0 которой Тритон Билль вылетает в трубу
It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking anxiously about as it went, as if it had lost something; and she heard it muttering to itselfНет, это опять был Белый Кролик.Он неторопливо трусил обратно, озабоченно озираясь, словно что-то потерял, и продолжал бормотать себе под нос:
'The Duchess! The Duchess!- И еще эта Герцогиня!
Oh my dear paws!Oh my fur and whiskers!Пропала моя головушка, и шкурка пропала, и усики тоже!Пиши пропало!
She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets! Where CAN I have dropped them, I wonder?'Велит она меня казнить, нет на нее пропасти' И где только я их мог обронить?
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей