The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he SAID was,'Why is a raven like a writing-desk?' | Шляпа сделал большие глаза - видимо, это замечание его сильноудивило. (Хорошенько подумав, его можно понять!)Однако в ответ он сказал вот что: - Какая разница между пуганойвороной и письменным столом? |
'Come, we shall have some fun now!' thought Alice. 'I'm glad they've begun asking riddles.—I believe I can guess that,' she added aloud. | "Вот это совсем другой разговор! - подумалаАлиса.- Загадки-то ялюблю!Поиграем!"- Кажется, сейчас отгадаю,- прибавила она вслух.???По-моему, эта загадка труднее даже знаменитой загадки прополотенце ("Висит на стенке, зеленый, длинный, и стреляет").Там хотя быесть отгадка ("Почему стреляет?- Чтобы труднее было отгадать!").А этузагадку не оттадал еще никто на свете.Если вам удастся ее отгадать, немедленно напишите в Академию наук. |
'Do you mean that you think you can find out the answer to it?' said the March Hare. | - Ты думаешь, что могла бы отыскать отгадку? -удивленно спросилЗаяц. |
'Exactly so,' said Alice. | - Конечно,- сказала Алиса. |
'Then you should say what you mean,' the March Hare went on. | - Так бы и сказала! - укоризненно сказал Заяц.-Надо говорить то, что думаешь! |
'I do,' Alice hastily replied; 'at least—at least I mean what I say—that's the same thing, you know.' | - Я всегда так и делаю! - выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав,честно прибавила: - Ну, во всяком случае... во всяком случае, что я говорю, то и думаю. |
'Not the same thing a bit!' said the Hatter. | В общем, это ведь одно и то же! |
'You might just as well say that "I see what I eat" is the same thing as "I eat what I see"!' | - Ничего себе! - сказал Шляпа.- Ты бы еще сказала: "я вижу все, чтоем", и я "ем все, что вижу" - это тоже одно и то же! |
'You might just as well say,' added the March Hare, 'that"I like what I get" is the same thing as "I get what I like"!' | - Ты бы еще сказала,- подхватил Заяц,- "я учу то, чего не знаю" и "язнаю то, чего не учу" - это тоже одно и то же! |
'You might just as well say,' added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, 'that "I breathe when I sleep" is the same thing as "I sleep when I breathe"!' | - Ты бы еще сказала,- неожиданно откликнулась Соня, не открываяглаз,- "я дышу, когда сплю" и "я сплю, когдадышу" - это тоже одно и тоже... |