Half-past one, time for dinner!' | Жжжик!Дело в шляпе: полвторого, пора обедать! |
('I only wish it was,' the March Hare said to itself in a whisper.) | - Ой, как бы хорошо было! - чуть слышно прошептал Заяц. |
'That would be grand, certainly,' said Alice thoughtfully: 'but then—I shouldn't be hungry for it, you know.' | - Да, конечно, это было бы здорово,- протянула в раздумье Алиса,-но. только... но только ведь у меня бы тогда еще не было аппетита... |
'Not at first, perhaps,' said the Hatter: 'but you could keep it to half-past one as long as you liked.' | - Разве что на первых порах,-.сказал Шляпа,- новедь ты могла бысколько хочешь подождать! |
'Is that the way YOU manage?' Alice asked. | - А вот вы... а ваше дело в шляпе? - спросила Алиса. |
The Hatter shook his head mournfully. | Шляпа уныло покачал головой. |
'Not I!' he replied. | - Охо-хо! - ответил он.- Мы со Стариком поссорились! |
'We quarrelled last March—just before HE went mad, you know—' (pointing with his tea spoon at the March Hare,) '—it was at the great concert given by the Queen of Hearts, and I had to sing | Недавно, вмарте - как раз когда вон он (он показал своей ложкой на Зайца) очумел.Понимаешь, у Червонной Королевы был прием, ив концерте я должен был петьроманс.Этот, всем известный: |
"Twinkle, twinkle, little bat!How I wonder what you're at!" | Крокодильчики мои, Цветики речные!Что глядите на меня Прямо как родные? |
You know the song, perhaps?' | Припоминаешь? |
'I've heard something like it,' said Alice. | - Я что-то похожее слышала,- сказала Алиса. |
'It goes on, you know,' the Hatter continued, 'in thisway:— | - Ну как же!Дальше там, помнишь,- продолжал Шляна,- |
"Up above the world you fly, Like a tea-tray in the sky.Twinkle, twinkle—"' | Это кем хрустите вы В день веселый мая,Средь нескушанной травы Головой качая? |
Here the Dormouse shook itself, and began singing in its sleep | Тут Соня встрепенулась и запела сквозь сон: |
'Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle—' and went on so long that they had to pinch it to make it stop. | - Чая!..Чая!..Чая!..Пела она до тех пор, пока не догадались ее ущипнуть.Тогда она сразу замолчала. |
'Well, I'd hardly finished the first verse,' said the Hatter, 'when the Queen jumped up and bawled out, | - И представляешь, не успел я спеть первый куплет,- снова заговорил Шля- па,- Королева завопила: |
"He's murdering the time! | "Он у нас только время отнимает! |
Off with his head!"' | Отрубить ему голову!" |
'How dreadfully savage!' exclaimed Alice. | - Какое ужасное зверство! - воскликнула Алиса. |
'And ever since that,' the Hatter went on in a mournful tone, 'he won't do a thing I ask! | - А самое ужасное,- продолжал Шляпа трагическим тоном,- что Старик почему-то обиделся!Теперь он меня знать не желает! |