'Once upon a time there were three little sisters,' the Dormouse began in a great hurry; 'and their names were Elsie, Lacie, and Tillie; and they lived at the bottom of a well—' | - В некотором царстве, в некотором государстве, -скороговоркойначала Соня,- жили-были три сестрички, три бедных сиротки, звали их Элей,Лэси и Тилли, и жили они в колодце на самом дне. |
'What did they live on?' said Alice, who always took a great interest in questions of eating and drinking. | - А что же они там ели и пили? - спросила Алиса, которую всегдавесьма интересовали вопросы питания. |
'They lived on treacle,' said the Dormouse, after thinking a minute or two. | Соня долго думала - наверное, целую минуту,- а потом сказала:- Сироп. |
'They couldn't have done that, you know,' Alice gently remarked; 'they'd have been ill.' | - Что вы!Этого не может быть,- робко запротестовала Алиса,- они бы заболели! |
'So they were,' said the Dormouse; 'VERY ill.' | - Так и было,- сказала Соня,- заболели, да еще как!Жилось им несладко!Их все так и звали: Бедные Сиропки! |
Alice tried to fancy to herself what such an extraordinary ways of living would be like, but it puzzled her too much, so she went on: | Алиса попыталась себе представить, что ей самой вдруг пришлось вести такую странную жизнь.Но у нее что-то ничего не получилось.Тогда онавозобновила расспросы. |
'But why did they live at the bottom of a well?' | - А зачем они поселились в колодце, да еще на самом дне? |
'Take some more tea,' the March Hare said to Alice, very earnestly. | - Почему ты не пьешь больше чаю? - спросил Заяц заботливо. |
'I've had nothing yet,' Alice replied in an offended tone, 'so I can't take more.' | - Что значит "больше"? - обиделась Алиса.- Явообще ничего тут непила! |
'You mean you can't take LESS,' said the Hatter: 'it's very easy to take MORE than nothing.' | - Тем более! - сказал Шляпа.- Выпить больше, чемничего,- легко ипросто.Вот если бы ты выпила меньше, чем ничего,- это был бы фокус! |
'Nobody asked YOUR opinion,' said Alice. | - А вас никто не спрашивает! - выпалила Алиса. |
'Who's making personal remarks now?' the Hatter asked triumphantly. | - Так-с!Кто теперь делает замечания малознакомым людям? -победоносно сказал Шляпа. |
Alice did not quite know what to say to this: so she helped herself to some tea and bread-and-butter, and then turned to the Dormouse, and repeated her question. | Уничтожающий ответ что-то долго не приходил Алисе в голову, так чтоона просто-напросто намазала себе бутерброд, налила чаю, а спустя некоторое время, обернувшись к Соне, повторила свой вопрос: |
'Why did they live at the bottom of a well?' | - Так зачем же они поселились на дне колодца? |
The Dormouse again took a minute or two to think about it, and then said, | Соня опять долго думала - во всяком случае, долгомолчала! - а потомсказала: |
'It was a treacle-well.' | - Потому что там было повидло! |