'Of course they were', said the Dormouse; '—well in.' | - Не только жили! - сказала Соня.- Они жили-были! |
This answer so confused poor Alice, that she let the Dormouse go on for some time without interrupting it. | И этот ответ настолько ошеломил бедную Алису, что она позволила Соненекоторое время продолжать рассказ без вынужденных остановок. |
'They were learning to draw,' the Dormouse went on, yawning and rubbing its eyes, for it was getting very sleepy; 'and they drew all manner of things—everything that begins with an M—' | Это быловесьма кстати, так как рассказчица отчаянно зевала и усиленно терла глаза.- Так вот,- продолжала Соня,- этот самый мармадад они ели и пили -делали что хотели...Тут Алиса не выдержала.- Как же это они пили мармелад?! - закричала она.-Этого не можетбыть!- А кто сказал, что они его пили? - спросила Соня.- Как - кто?Вы сами сказали.- Я сказала - они его ели! - ответила Соня.- Ели и лепили!Лепили изнего все, что хотели,- все, что начинается на буквуМ,- продолжала она,позевывая,- ее сильно клонило ко сну. |
'Why with an M?' said Alice. | - Почему на букву М? - только и могла спросить Алиса. |
'Why not?' said the March Hare. | - А почему нет? - сказал Заяц. |
Alice was silent. | Алиса прикусила язычок. |
The Dormouse had closed its eyes by this time, and was going off into a doze; but, on being pinched by the Hatter, it woke up again with a little shriek, and went on: '—that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness—you know you say things are "much of a muchness"—did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?' | "Хотя да, мармелад ведь тоже на М",-мелькнуло у нее в голове.Соня уже успела закрыть глаза и основательно задремать; но Шляпаснова ущипнул ее, и она с легким писком пробудилась и продолжала рассказ:- На букву М: мышеловки, и морковки, и мартышек, и мальчишек, и мурашки, и мораль...Ты видела мурашки, хотя бы на картинках? |
'Really, now you ask me,' said Alice, very much confused,'I don't think—' | - Кажется, да,- начала Алиса неуверенно,- хотя не знаю... |
'Then you shouldn't talk,' said the Hatter. | - А не знаешь, так помалкивай,- перебил ее Шляпа. |