Читаем Аллея кошмаров полностью

– Ах, я просто умираю от желания с кем-нибудь побеседовать, день сегодня тянется вечно. Надо было сходить на дневной спектакль, но я бы не высидела, я так взволнована сегодняшним сеансом. Говорят, новая медиум великолепна. А к тому же молода. Совершенно безродная, но такая порывистая и естественная. По слухам, танцевала в кордебалете, но это не имеет никакого значения. Как ни странно, дар может достаться кому угодно и часто встречается среди простолюдинов. Я больше чем уверена, что никто из нас не сможет полностью развить свои способности, хотя, как говорят, преподобный Карлайл изумительно проводит сеансы развития. Одна моя подруга посещает их уже почти год и стала замечать удивительные феномены в своем собственном доме, когда там нет никого, кроме нее. Она обожает мистера Карлайла, он очень искренний и понимающий.

Гости приходили парами и по трое. Чтобы развлечь присутствующих, мистер Симмонс рассказал пару анекдотов, не обидных и не похабных, потому что участники сеанса должны пребывать в радостном, возвышенном расположении духа, иначе сверхъестественных феноменов можно не дождаться, что, разумеется, всех разочарует.

Дверной звонок прозвучал резко, настойчиво, повелительно. Миссис Пибоди поспешила к двери, на ходу глядясь в зеркало и поправляя корсет. Фонарь над крыльцом осветил двоих прибывших. Высокая эффектная брюнетка лет тридцати была одета броско и чересчур кричаще. Взгляд миссис Пибоди скользнул по ней и обратился на мужчину.

Преподобному Стэнтону Карлайлу было лет тридцать пять. Черную шляпу он держал в руках, и в свете фонаря его волосы отливали золотом. Будто солнце, подумала миссис Пибоди. Он напомнил ей Аполлона.

Однако же она успела заметить, что мистер Карлайл одет в черный костюм священника, с черным жилетом и воротником-колораткой. Миссис Пибоди никогда еще не видела проповедника-спиритуалиста в клерикальном одеянии, но мистер Карлайл выглядел так импозантно, что это не казалось нарочитым. Его можно было принять за священника епископальной церкви.

– Ах, мистер Карлайл, я так и знала, что это вы. Как только вы позвонили в дверь, я сразу поняла, кто это.

– Мы с вами, миссис Пибоди, наверняка совпадаем в гармонических колебаниях духа. Позвольте представить вам Мэри Маргарет Кэхилл, медиума.

В гостиной миссис Пибоди представила их остальным гостям, а потом подала чай. «Все так по-английски, будто принимаешь викария», – подумала она. Мисс Кэхилл – очень милая барышня; в конце концов, не всем везет родиться в благородном семействе. Видно, что она изо всех сил старалась выбиться в люди. Красавица, хотя отсутствие вкуса сказывается на внешнем виде. А у губ такие усталые, горькие складки, что миссис Пибоди даже расчувствовалась. Быть медиумом очень утомительно. Ах, мы им премного обязаны.

Очаровательный мистер Карлайл говорил проникновенно, словно бы обращаясь к одному-единственному собеседнику, а не ко всем гостям, и выказывал невероятное понимание.

Наконец миссис Пибоди встала.

– А давайте-ка я вам сыграю. У меня прелестная старомодная фисгармония, сладкозвучная, гораздо приятнее фортепиано. – Она присела за инструмент и взяла негромкий аккорд; педали надо было смазать, левая скрипела.

Первым делом она сыграла «Старый крест[29]», и гости один за другим подхватили гимн. У мистера Симмонса оказался неплохой баритон.

Преподобный Карлайл кашлянул.

– Миссис Пибоди, а знаете ли вы гимн «Слышал я о стране[30]»? Это любимый гимн моей покойной матушки, я бы с удовольствием его послушал.

– Да, конечно. Он же есть в песеннике.

Мистер Симмонс вызвался солировать и подошел к фисгармонии, а остальные негромко подпевали:

…Древо жизни цветет,Плод целебный дает,И живая река там бежит,Голос арфы звучит,Песнь хвалы не молчит:Все новое Бог сотворит,До небесной страны,Светлой той стороныГолос бури земной не дойдет;Украшен тот град,Ждет он Божьих всех чад,Радость там никогда, никогда не пройдет.

Под конец гимна глаза миссис Пибоди наполнились слезами, и она поняла, что наступил тот самый психологический момент. Она умолкла, смежила веки и снова коснулась клавиш. Все негромко подхватили:

Да, мы встретимся с тобоюНад чудною, над чудною рекою;Там с неумолкаемой хвалоюИисусу мы будем служить[31].

Она протяжно исполнила заключительные аккорды и повернулась к его преподобию. Карлайл сидел, напряженно выпрямившись и закрыв глаза; руки покойно лежали на коленях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги