Читаем Альманах «Литературная Республика» №3/2013 полностью

Рядом с ними лег спать, пожалуй, самый старый из односельчан. Прозвище «Мазай» как героя книги, он получил за свою любовь к животным, за свою доброту к ним, Дедушка был рад людям, одичал он в одиночестве.

Рядом догорал небольшой костер, искры от костра, светя яркими вспышками, поднимались ввысь, в воздухе они легко гасли. Ночь была теплой. На небе ярко сверкали звезды.

– Когда мне было столько лет, сколько сейчас вам, – начал он свой рассказ, – я влюбился в самую красивую девушку на свете.

Соскучившись от одиночества, дед Мазай, разговорился. Ему, прожившему много десятилетий на свете и пережив крутые изменения в России, было что рассказать. Память у него была отменная, и рассказчиком он был интересным. Его рассказы о своей далекой юности с прибаутками и пословицами во время вставленные в описание тех событий были интересными. Он рассказывал о многом: о первой мировой войне, о революции, о гражданской войне, участником которых был и он. Все было замечательно, как будто и не было сейчас войны, не было оккупантов немцев вокруг, не было болезни матери…

Девчата слушали его, всматриваясь в темное небо, где мерцало бесконечное множество ярких звезд. Внезапно в небе звезды вдруг стали заволакивать, непонятные, быстро плывущие по небу тучи… Старик приподнялся, принюхался и буркнул: «Никак горит что-то».

Антонина Николаевна вновь открыла глаза: «Удивительно, столько лет прошло, а память сохранила это так четко, будто было это только вчера». В памяти глубокий отпечаток оставила атмосфера, которая царила в ту ночь… Запах, звуки, ощущения.

– Дедушка, мы побежали, – взволнованно засобирались девушки.

– Вот возьмите с собой это лукошко. Я там положил все необходимое для твоей матери, Тонечка, пусть она выздоравливает скорее.

– Хорошо, хорошо, дедушка! Спасибо, мы побежали!

– Возвращайтесь скорее и расскажите мне, что же там сгорело, в деревне?

Обратно в деревню, девушки бежали быстро, не обращая внимания, на опасность, что подстерегала их. Чем ближе они приближались к деревне, напряженно прислушиваясь, тем больше им слышались, будто бы крики людей, лай собак, автоматные очереди и свист пуль. Воздух был наполнен гарью и дымом. Со стороны, где находилась деревня, они увидели зарево пожарищ… Все пылало ярким пламенем. Когда запыхавшиеся, подружки прибежали в деревню, их охватил ужас! Всюду виднелись пепелище и догорающие хаты, крыши которых когда-то были соломенные. От всей деревни остались только обгоревшие разрушенные стенки и печки, торчали почерневшие обуглившиеся, бревна, кое-где почерневшие балки, от которых валил дым. В воздухе стоял запах гари, и зловеще поднимался блеклый серый дымок.

Так и бродили девчата меж развалин пожарищ, пепла и руин. В надежде найти хоть одного живого человека, они переходили от одной хаты к другой. Подойдя к месту, где когда-то находилось правление сельсовета, девчата заплакали, и, обливаясь слезами, заголосили, не сдерживая великое горе, навалившееся на них....

То, что предстало перед их глазами, было страшно, жутко… обгорелые почерневшие трупы односельчан: детей, стариков и женщин. От их тел поднимался в воздух едкий дымок… Обгорелые, скрюченные: руки, ноги… несло гарью, приторным запахом, жареного мяса, оставшиеся в живых собаки жутко выли…

Видимо, каратели согнали всех жителей деревни в здание правления колхоза, заперли в нем людей, в том числе грудных детей, обложили соломой и дровами, тщательно, не жалея, облили бензином и подожгли. Солома, облитая бензином, горит ярко и быстро, особенно в теплый ветреный вечер, а вместе с соломой еще ярче разгораются и дрова. Под напором десятков человеческих тел, видимо, не выдержала и рухнула входная дверь. Она, обугленная валялась рядом. В пылающих одеждах, охваченные ужасом, задыхаясь от едкого угарного дыма, люди бросались бежать, но тех, кто вырывался из пламени, расстреливали из пулемётов. В оцеплении в тот трагический день стояли немецкие солдаты. Тех, кто пытался убежать, убивали на месте. Трупы обгорелых и пробитых пулями в неестественных позах односельчан, валялись вокруг останков и руин здания правления. Покойники лежали вокруг, словно их смерть настигла на бегу. Сколько же бездушных карателей было за пулеметами, установленными у дверей правления, чтобы уничтожить жителей всей деревни? В огне сгорело все, что когда – то радовало людей, жителей деревни. Все было уничтожено полностью… Девушки смотрели на все с застывшим ужасом в глазах. Слез больше не было! Галина – подружка, пошатнулась. Ее стошнило. Антонина подхватила ее своими слабыми руками.

– Мама, мамочка! – голосили девчата.

– Как же так? – услышали девчата сквозь причитания старческий голос, вздрогнув от неожиданности, они оглянулись и увидели деда.

– Господи, дедушка, как же ты сюда добрался?

– Сам не знаю, – сказал он, опираясь на свою самодельную палку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Республика

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги