Читаем Алтарь Отечества. Альманах. Том II полностью

В первое пятилетие после войны на территории нашего села было три полеводческих бригады и, соответственно, три тракторных, возглавляемых Мартыненко П. М., Шевцовым И. П. и Львовым Н.

Немалый вклад в дело поднятия сельского хозяйства вложили трактористы Полтавец И. М., Болоха В. К., Гусев Е., Чумаченко В. А., Дениченко В. К., Шпак Н. Ф., Марыненко Н. А, Цехмистренко В. М. Самоотверженно трудились в полеводстве и женщины: Ворожко Л. П., Гуржий В. А., Влизько А. А., Виноградная М. И., Рам М. Ф. и другие.

Война закончилась… Всё население приступило к восстановлению разрушенного колхозного хозяйства. «МТС» пополняли колхоз техникой, давали и готовили новых специалистов. Передовыми после Великой Отечественной войны специалистами в полеводстве были Авраменко Н. И., в животноводстве – Галковская. Трудодень оплачивался низко, село пустело, многие дома были просто заколочены досками. Люди уходили на производство. Не хватало рабочих рук. В 50-е годы у колхозного производства начался подъём. Сотни тружеников села «очищали» от окопов и к 60-ым годам подняли около 2000 гектаров земель.

Гордимся теми, кто не посрамил своего имени и встал на защиту рубежей. И теми, кто восстанавливал жизнь на израненной земле во имя грядущих поколений.

В колхозе было 6417 г земли. В трудные годы силами трудящихся всей страны строилась ГЭС (гидроэлектростанция) в городе Орджоникидзе.

По окончании полевых работ большая группа молодёжи из села направлялась на стройку ГЭС с конным транспортом колхоза. Только в 1955–1956 годах наше село было подключено с высоковольтной линии, идущей от города Малгобека на Моздок. Первоначально энергия использовалась для бытовых нужд села. Активное использование энергии в колхозном производстве началось в 60-е годы.

Любовь Ивановна Кучмасова<p>Таисия Алексеевна Алмазова</p>

1940 год.

1945 год.

<p>Верная себе и долгу</p>

Мою тётю, Алмазову Таисию Алексеевну, я впервые встретила в 1945 году. Мы к тому времени жили в маленькой тёмной комнате барака, расположенного неподалёку от Северного входа ВСХВ, как тогда называлась ВДНХ (Выставка достижений народного хозяйства).

Местечко из нескольких барачных корпусов называлось Дубки. В этой комнатке я проживала вместе с бабушкой Анастасией Павловной, мамой Александрой Алексеевной и младшим братом Митей.

Проснувшись в один из летних дней 1945 года, я увидела в нашей комнате ещё одну женщину, молодую в странной одежде тёмно-зеленого цвета. Она почему-то очень быстро ходила по комнате и, как мне тогда показалась, недовольно оглядывала всё, что находилось в нашей комнате.

Сейчас я не помню точно, сколько она у нас тогда пробыла, но вскоре куда-то пропала. И, как я теперь понимаю, просматривая, оставшиеся после её смерти документы, она уехала на работу в один из районов Калужской области секретарём РК ВЛКСМ, где проработала до октября 1946 года, а затем поступила на учёбу в Московскую Межобластную партийную школу, которую окончила в июле 1948 года.

До призыва в армию Тая работала кладовщиком-экспедитором. Но в октябре 1942 г. в возрасте 19 лет она добровольно пришла в Знаменский Районный военный комитет и попросила направить её на один из фронтов Великой Отечественной Войны. И, как следует из записи в её красноармейской книжке, в октябре 1942 года она была направлена писарем штаба 26-ой Отдельной дорожно-эксплуатационной техчасти, с личным номерным знаком – 380. Прошла военными походами с Воронежским и 1–2 Украинскими фронтами. Быт зачастую располагался в землянках и окопах, что позднее очень сильно отразилось на её здоровье, и из-за чего она умерла в 2001 году.

Из вооружения и технического имущества ей были выданы противогаз и револьвер «Наган» № БЦ 699. Уходила на фронт она членом ВЛКСМ, а с октября 1943 года парткомиссией тыла частей 40-ой армии была принята кандидатом, а затем стала членом ВКП (б). Вскоре ей было присвоено воинское звание «Ефрейтор». Войну закончила в августе 1945 г., дойдя военными дорогами до г. Бийска-Быстрица в Чехословакии сержантом женского батальона.

1944 год.

Таисия Алексеевна была награждена в феврале 1944 года медалями: «За Боевые заслуги» и «За Победу над Германией в Великой Отечественной Войне 1941–1945 гг.» и уже позднее – многими юбилейными медалями Победы в Великой Отечественной Войне 1941–1945 гг., а также Орденом Отечественной Войны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия