Читаем Алтарь полностью

На крыльце стоял дед Захар и нервно теребил в руках свою серую кепку.

- Здравствуй, Захар Лаврентьич, - поприветствовал старика Поликарп. - Проходи в дом... Отчего в такую рань пожаловал? Случилось что?

- Случилося, Поликарп Евграфыч... Беда у нас...

- Рассказывай - поди, помогу чем.

- Понимаешь, чудо у нас какое-то вышло: сейчас открываю сарай, а коровки-то нашенской там и нету. Пропала коровка...

- Пропала, говоришь, - задумался Поликарп. - А сарай-то хорошо закрыт был?

- Да хорошо. Замок навесной - крепкий! И сломан-то не был: как вечером закрыл, так до утра всё и осталося.

- Ну, пойдём посмотрим, что там с твоим сараем, - сказал Поликарп и подумал: "Надо бы Серого с собой взять - пригодится".

Ступив на двор деда Захара, Поликарп стал свидетелем интереснейшего действа: у сарая стояла баба Маруся, держа в одной руке литровую стеклянную банку, до половины наполненную водой, а другой разбрызгивая эту воду по дверям сарая, и что-то шепотом приговаривала. На приветствие Поликарпа баба Маруся лишь кивнула, не прерывая своего ритуала.

- Тьфу ты, старая! - сказал Захар. - Опять колдуеть! Ты хоть её образумь, Поликарп Евграфыч. Совсем баба ум к старости растеряла!

- Марья Гавриловна, - обратился Поликарп к старушке. - Захар Лаврентьич сказал, корова у вас пропала. Мне посмотреть надобно сарай ваш - может, отыщется что.

Баба Маруся вдруг резко обернулась и крикнула:

- Нет! Не пушчу в сарай - щерти тама! Не пушчу!

- Замолкни, старая! - рассердился Захар. - В конец из ума выжила! Человек помочь пришел, а ты кричать на него надумала. Ишь распустилася! А ну, иди в дом.

- Не пойду, Захар! Щерти здеся. Я на ворота святой водицею побрызжела: они их таперича не отопруть. А ежели вы войдёте, они выбегуть и на нас кинутся...

- Я что сказал?! - настаивал старик. - Иди в дом!

Баба Маруся, замолчав, отодвинулась в сторону, но домой не пошла. Захар тем временем открыл ворота, и Поликарп вошел внутрь. За ним следом забежал Серый и остановился у порога, принюхиваясь.

Коровы в сарае и правда не было.

"Не могла же она исчезнуть", - думал Поликарп. - "Украли? Но как? Замок не сломан, дыры в стене нет. Куда же она тогда делась?! Ума не приложу!"

Тут Серый зарычал на кого-то, находящегося в тёмном дальнем углу сарая. Поликарп двинулся в том направлении и обнаружил своего суслика, дрожащего от страха.

- Как же ты здесь, брат, оказался? - спросил его бородач и усмехнулся. - Не ты ли захарову корову умыкнул, а? Ну ладно, не бойся... Домой пойдём.

Поликарп взял суслика на руки и вынес из сарая.

- Кто это? - спросил дед Захар.

- Суслик мой, - ответил Поликарп.

- А здесь-то он откудова?

- Сам не пойму...

- Щерти в нём! - кинулась баба Маруся к Поликарпу. - Отдай мне его - я их выгоню! Я молитву знаю - в раз убегуть. Отдай!..

- Да ты что, бабка?! - прикрикнул на жену Захар. - Тебе во всяком углу черти мерещатся. Я тебе сказал: иди в дом!

Баба Маруся послушалась мужа, но, не дойдя до крыльца, обернулась и крикнула:

- Щерти в нём, Поликарп. Помяни моё слово: беда от него приключится...

- Иди, иди, - ответил ей Захар и обратился к Поликарпу. - Ну, что думаешь?

- Не пойму я ничего, Захар Лаврентьич. Вот если б он умел говорить, - Поликарп указал на суслика, - мы бы сейчас всё знали... Хотя... Погоди чуток...

Поликарп опустил суслика на землю и снова вошёл в сарай. Осмотревшись по сторонам, он начал с силой стучать по доскам той стены, что была обращена к полю. Вдруг от удара одна доска с треском рухнула наружу. Следом Поликарп выбил ещё четыре.

"Вот тебе и разгадка", - подумал он.

- Здесь твою коровку вывели, Захар Лаврентьич, - крикнул старику Поликарп. - Вот, прямо через дырку эту. А после доски на место приделали, чтоб никто не понял что к чему.

- Ох, тудыть твою! - воскликнул Захар, подходя к Поликарпу. - Ну, анчутки, ну воры поганые, - причитал старик, туда-сюда проходя через проём в стене, - попадись мне только - все бошки посшибаю, - и со всего размаху грохнул костылём по стене.

VIII

Оставив зверька дома под присмотром Серого, который суслика уже не боялся, но относился к нему по-прежнему холодно, Поликарп направился к Ивану. Сердцем чувствовал, что каким-то боком и он замешан во всей этой истории с коровой.

В дверь стучал долго - никто не открыл. Поликарп обошёл дом кругом, постучал во все окна. Никакого движения.

"Ладно", - подумал он. - "Пойду к Лукерье загляну - у неё, мож, Ванька?".

Подойдя к лукерьиному крыльцу, Поликарп присел на лавочку, посидел с минуту, огляделся, прислушался (в доме гремела посуда), затем подошёл к двери и постучал.

Дверь отворила Лукерья. На голове её был повязан платок, поверх сарафана фартук, а с рук капала вода.

- Добро утречко, Луша, - поздоровался Поликарп.

- Доброе, доброе, - отозвалась Лукерья, тыльной стороной ладони смахнув со лба прядь волос, выбившуюся из-под платка. - С чем пожаловал утром ранним?

- Да вот, понимаешь, Ваню ищу... Не у тебя ль он?

- Не-е, Поликарп, - усмехнулась Лукерья. - Что я - гостиница что ль ему? Днём вчера видала, а вот дальше - извиняй, ничего не знаю. Не моё энто дело. Не слежу я за ним. Так вот.

Перейти на страницу:

Похожие книги