Читаем Альтерра. Поход полностью

Щиты медленно, по нескольку метров, с большими остановками, перемещались по полю, охватывая поселок широкой дугой. Командор посмотрел в бинокль. В сгущающихся сумерках видно было плохо, но он все же заметил, что щиты сплошные, без бойниц и прорезей. «Как же они ориентируются, куда идти?» Один из щитов начал забирать в сторону, остановился, видимо его окликнули соседние команды, он выпрямился и продолжил движение в сторону бараков. «Они, значит, смотрят на соседей. Потому и идут так медленно, это хорошо». Факелы на краю леса также вытянулись в дугу, перекрывающую все выходы от берега до берега. Вторая волна готовилась перейти в атаку. «Думай, Командор, думай, думай! Толпа мужиков стоит у леса, их в атаку силой не загонишь, если только здесь не начнется заваруха, а кто же за щитами? Наемники-отморозки, элитные части? Они-то как раз на все готовы… Значит, если мы их остановим, остальные не пойдут! Логично? Вполне…» Поселок молчал, приготовившись к драке. Щиты на поле тоже перемещались тихо, без лишних криков, только изредка доносились короткие оклики и обрывки команд.

– На пулемете! Следите за берегом справа, оттуда могут стрелометы подтащить, – распорядился Командор, а сам подошел к пятерке лучников.

– Ну, что? Добьете своими зажигалками?

– Далековато, метров шестьдесят еще, но попробовать можно, – отозвался один из стрелков.

– Давайте по фланговым, надо их остановить, пока они вдоль берега не подошли.

Один из лучников покачал снаряд, примеряясь к весу, и поднял натянутый лук. Второй поднес к «боеголовке» горящий факел. Маленькая огненная комета сорвалась с тетивы и улетела за борт. Все напряженно следили за ее полетом.

– Что в начинке? – спросил Командор.

– В этой селитра с соляркой. Эх, низко идет, не долетит…

Но стрела с зарядом все же попала в цель, ударив в нижнюю половину щита. Громкий хлопок, и яркая вспышка озарила поле. Щит загорелся, и часть горючки стекла на землю. Щит двинулся вперед, но, видимо, кто-то наступил на огонь. С той стороны послышались крики, и заграждение дернулось назад, а потом начало забирать в сторону, смещаясь и пытаясь выйти из горящей зоны, но дерево уже запылало. В свете разгорающегося пламени была видна чья-то темная фигура, выскочившая из-за укрытия. Кто-то попытался сбить огонь, но со стороны бараков запели тетивы луков, и человек упал, сраженный стрелами. Его тут же утащили обратно. Видимо, люди за щитом решили, что сгорят раньше, чем дойдут до поселка и решили отступить. Щит пополз обратно к лесу, все более разгораясь и дымя.

– Давай флангового с другой стороны! – крикнул Командор.

Еще один лучник поднял снаряд и дождался, когда его подожгут. Затем он выстрелил. Сначала всем показалось, что полет идет слишком высоко. Или рука при выстреле дрогнула, или стрелок неправильно прикинул вес. Но и эта стрела попала в цель. Этот удар оказался даже страшнее первого. Забрав чуть выше, стрелок попал прямо в верхний край щита. Стакан лопнул, и горящая смесь взорвалась и веером брызнула за заграждение. Часть смеси потекла вниз по щиту, поджигая его, но основная масса попала на несущих его людей. С дикими криками из-за укрытия во все стороны стали выкатываться и выбегать горящие фигуры людей. Кто-то натолкнулся на укрепление, и щит опрокинулся, открывая картину пожара и уничтожения. Стрелки из бараков добивали тех, кто еще мог бежать…

– Кошмар! – ахнул кто-то из лучников.

– Некогда переживать, жгите остальные, – скомандовал Командор и сам взял факел.

Огненные кометы полетели в поле, взрываясь и лопаясь на деревянных заграждениях. Атакующие замерли на месте, решая, что делать дальше. Тем временем передвижные щиты занимались ярким пламенем. Атака захлебнулась, и укрепления поползли назад к лесу.

– Бомбы ваши еще остались или все расстреляли? – спросил Командор.

– Есть еще… Так ведь все горят уже, вон назад ползут, – ответил один из стрелков.

– Ну-ка, дайте парочку навесом, чтобы они за щит упали. Что-то я сегодня какой-то кровожадный.

Два горящих снаряда ушли почти вертикально вверх и упали за ближайшими к поселку заграждениями. Еще до того, как они взорвались, оттуда во все стороны побежали люди, но кого-то все равно зацепило брызгами горящей смеси. Невидимые в темноте стрелы косили бежавших, но атакующие, решив, что укрытия стали бесполезны, уже бросились к лесу, несмотря на потери, оставив на поле разгоравшиеся костры своих заборов. Скорее всего, их вязали веревками, потому что горящие бревна стали вдруг падать, рассыпаясь веером, поднимая столбы искр и разбрасывая во все стороны горячие угольки. Все предполье покрылось цепью пожарищ.

– Пулемет! Очередь по краю леса! – отдал команду Командор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения