Читаем Альтерра. Поход полностью

– Всем на баррикады! – закричал Командор, и из проломов в бортах хлынули на берег рыбаки. Лучники, не дожидаясь команды, начали обстрел, но наступающие вдруг подняли небольшие деревянные щиты, прикрываясь от стрел. Карабинеры дали первый залп, и кто-то из атакующих упал, но остановить такую толпу не могли и они. «Все, сейчас добегут…» – подумал Командор и, схватив свой топор, побежал вниз. Небо разрезал свист летящего снаряда, и Командор решил было, что требушет дал еще один залп, но посреди поля в рядах наступающих земля вдруг вздыбилась взрывом, и люди попадали, пораженные осколками и разбросанные ударной волной. А со стороны морского лагеря уже раздавались автоматные очереди… Урки бросились обратно в лес.

– За ними! Гони их! – закричал Командор, бросаясь в погоню, следом повыскакивали рыбаки и бойцы из замка…

Ход 13. Укрепление позиций

– Лучники остаются защищать поселок! Остальные за мной! Не растягиваться! Не отставать! – кричал Командор, выхватывая из кобуры пистолет. На бегу он перехватил ствол в левую руку, топор в правую. Он заметил, что часть бойцов побежала в сторону, преследуя отступающих.

– Не рассеиваться! Все за мной! Берем лагерь с требушетом! – Но оглядываться и смотреть, все ли его услышали, было уже некогда. У кромки леса навстречу рыбакам выскочила небольшая, человек двадцать, кучка мужиков, видимо решивших продолжить атаку. Командор не задумываясь выстрелил в ближайшего, бегущего прямо на него противника и маханул следующего топором, как держал, снизу вверх. Тяжелый топор заехал тупым краем прямо в небритый подбородок не успевшего отпрянуть мужика, и тот рухнул на землю с переломанной челюстью. А Командор уже уворачивался от двух соперников, размахивающих огромными дубинами. Тут подскочили булавоносцы, и горячая, но короткая рукопашная схватка быстро закончилась с явным преимуществом металлического оружия и численного превосходства. Кто-то из рыбаков с переломанной рукой побрел обратно в поселок, а Командор с бойцами бросился в лес, оставив позади двадцать тел.

– Некогда заниматься ранеными! Потом подберем! Все на лагерь!

В лесу было мокро, пахло сыростью и прелыми листьями. Влажная, еще зеленая трава уже скрывалась под падающим на нее желтым ковром. Командор бежал по лесу, слыша сзади топот бойцов, далеко впереди мелькали между деревьями спины убегающих врагов, а откуда-то слева, от берега, с той стороны, где находился морской лагерь, шла частая одиночная стрельба. «Главное, чтобы это наши на помощь пришли, а не еще одна орда просто проходила мимо…» Командор выбежал на небольшую полянку между высоких берез, заросшую папоротником. Зеленые листья еще стояли, сопротивляясь наступающим холодам, но часть растений уже пожелтела и легла на землю. Через эту полянку и пробежал Командор, а за ним и весь отряд, раскидывая в стороны и затаптывая попадающиеся под ноги широкие листья. За небольшой грядой, заросшей редким ельником, открылся луг, на котором стояли шалаши и огромный требушет, с длинным двенадцатиметровым рычагом, уже взведенным, но еще без камня в петле. Впрочем, никто и не собирался его заряжать. Посреди лагеря толпилось полсотни «ватников», с тревогой поглядывая на лес, а у края луга уже убегали те, кто не решился остаться. С севера мимо лагеря пробежало еще несколько варваров, кто-то крикнул, что пора делать ноги. В это время Командор с отрядом выскочил из леса.

– В цепь! Карабинерам приготовиться к стрельбе, остальные за мной! Охватываем лагерь!

Отряд бросился вперед, растягиваясь полумесяцем. Собирались ли «ватники» обороняться, или нет, но со стороны морского лагеря на луг выкатилась цепь зеленых фуражек во главе со своей грудастой атаманшей.

– Ура! – закричали рыбаки, увидев подкрепление. В лагере бросали дубины и поднимали руки.

– Всем сесть на землю! – крикнул варварам Командор, обегая лагерь. На другой стороне он наткнулся на Анну. Она тоже не успела затормозить, и ее упругая грудь уперлась Командору в диафрагму, а голова склонилась на Командорово плечо. У отца-командира сперло дыхание. Так они простояли несколько неловких секунд, не зная обнять, друг друга или просто отодвинуться. Потом Командор взял майора за плечи и мягко, но решительно отстранился.

– Эта… Пауза несколько затянулась… – заметил он.

– Да, командир, мы не успели прийти вовремя, – ответила Анна.

– Да я не об этом… – с досадой заметил Командор, – ладно, потом. Надо броском занять следующий лагерь и попытаться выбить оставшихся из последнего, пока они не спохватились и не развернулись для контратаки. Нас все же очень мало.

– Пока на нашей стороне огневая мощь, они не сунутся, – отозвалась Анна, – не знаю, какие они варвары, но что такое автоматная очередь, они знают. Лагерь на берегу мы взяли с первыми же выстрелами. Кстати, вам сувенир. Сержант, подарок для Командора!

Бойцы из поселка и пограничники уже замкнули кольцо вокруг лагеря. От цепи отделился и подбежал к командирам рослый сержант и передал майору короткий, как обрезанный, автомат без приклада и с широким раструбом на стволе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения