Читаем Американская трагедия полностью

But his mistaken notion that his youngest brother had been unfairly dealt with by their father!Надо же было выдумать, будто отец несправедливо поступил с младшим братом!
And now this! This!И вот что из этого вышло!
His wife and daughter compelled to remove from the scene of their happiest years and comforts and live as exiles - perhaps forever - in one of the suburbs of Boston, or elsewhere - or forever endure the eyes and sympathy of their friends!Жене и дочери придется покинуть родные места, где прошли счастливейшие, безмятежные годы их жизни, и поселиться, словно изгнанницам, - быть может, навсегда, - в каком-нибудь предместье Бостона или еще где-нибудь... или вечно выносить сочувственные и назойливые взгляды окружающих!
And himself and Gilbert almost steadily conferring ever since as to the wisdom of uniting the business in stock form with some of the others of Lycurgus or elsewhere - or, if not that, of transferring, not by degrees but speedily, to either Rochester or Buffalo or Boston or Brooklyn, where a main plant might be erected.А сам он почти непрерывно с момента катастрофы обсуждал с Гилбертом, не слить ли предприятие на акционерных началах с какой-нибудь другой ликургской или иногородней фирмой или, может быть, перевести все дело (и не постепенно, а в самом срочном порядке), скажем, в Рочестер или Буффало, Бостон или Бруклин, где можно построить главную фабрику.
The disgrace of this could only be overcome by absenting themselves from Lycurgus and all that it represented to them.Весь этот позор можно снести, только отказавшись от Ликурга и от всего, что с ним связано.
They must begin life all over again - socially at least.Придется начинать жизнь заново, по крайней мере, заново создавать себе положение в обществе.
That did not mean so much to himself or his wife -their day was about over anyhow.Это не так уж важно для него самого и для его жены ведь они уже почти отжили свой век.
But Bella and Gilbert and Myra - how to rehabilitate them in some way, somewhere?Но Белла, Гилберт, Майра... где и как теперь восстановить их доброе имя?
And so, even before the trial was finished, a decision on the part of Samuel and Gilbert Griffiths to remove the business to South Boston, where they might decently submerge themselves until the misery and shame of this had in part at least been forgotten.И, еще прежде чем закончился процесс, Сэмюэл и Г илберт решили перевести производство воротничков и рубашек в Южный Бостон, где они могли бы скромно оставаться в тени до тех пор, пока хотя бы отчасти не забудется эта несчастная и постыдная история.
And because of this further aid to Clyde absolutely refused.Вот почему в дальнейшей помощи Клайду было отказано наотрез.
And Belknap and Jephson then sitting down together to consider.И тогда Белнепу и Джефсону пришлось призадуматься.
For obviously, their time being as valuable as it was -devoted hitherto to the most successful practice in Bridgeburg - and with many matters waiting on account of the pressure of this particular case - they were by no means persuaded that either their practical self- interest or their charity permitted or demanded their assisting Clyde without further recompense.Ведь ясно, что их время, которое доныне было посвящено весьма успешной практике в Бриджбурге, надо расценивать на вес золота; многие дела, отложенные из-за необычайной срочности процесса Клайда, ожидали их внимания, и оба юриста отнюдь не были убеждены, что из деловых расчетов или филантропических побуждений они должны и могут позволить себе помогать Клайду и впредь, не надеясь на какое-либо вознаграждение.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги