Читаем Американская трагедия полностью

In fact, the expense of appealing this case was going to be considerable as they saw it.Совершенно очевидно, что издержки при подаче апелляции будут очень значительны.
The record was enormous.Протоколы суда огромны.
The briefs would be large and expensive, and the State's allowance for them was pitifully small.Придется делать большие, дорогостоящие выдержки и конспекты, а отпускаемые на это государственные средства ничтожно малы.
At the same time, as Jephson pointed out, it was folly to assume that the western Griffiths might not be able to do anything at all.Однако, заявил Джефсон, нелепо предполагать, что западные Грифитсы совсем ничего не могут сделать.
Had they not been identified with religious and charitable work this long while?Ведь говорят же, что они долгие годы занимались религиозной и благотворительной деятельностью.
And was it not possible, the tragedy of Clyde's present predicament pointed out to them, that they might through appeals of various kinds raise at least sufficient money to defray the actual costs of such an appeal?Если им указать, как трагично теперь положение Клайда, быть может, они сумеют посредством всевозможных воззваний о помощи собрать средства хотя бы на то, чтобы покрыть расходы, связанные с подачей апелляции?
Of course, they had not aided Clyde up to the present time but that was because his mother had been notified that she was not needed.Да, конечно, они до сих пор не помогали Клайду, но ведь в свое время мать предупредили, что ей нет надобности приезжать.
It was different now.Теперь - другое дело.
"Better wire her to come on," suggested Jephson, practically.- Дадим ей телеграмму, пусть приедет, -предложил Джефсон.
"We can get Oberwaltzer to set the sentence over until the tenth if we say that she is trying to come on here.- Мы добьемся, чтобы Оберуолцер отложил оглашение приговора до десятого, если скажем, что она приезжает.
Besides, just tell her to do it and if she says she can't we'll see about the money then.И вот что: сперва просто предложим ей приехать, а если она ответит, что не может, тогда подумаем насчет денег.
But she'll be likely to get it and maybe some towards the appeal too."Но уж наверно она достанет на дорогу, а может быть, кое-что и на апелляцию.
And forthwith a telegram and a letter to Mrs. Griffiths, saying that as yet no word had been said to Clyde but none-the-less his Lycurgus relatives had declined to assist him further in any way.Итак, были составлены и отосланы телеграмма и письмо, извещавшее миссис Грифитс, что хотя Клайду пока ни слова еще об этом не сказано, однако его ликургские родственники отказали ему на будущее в какой-либо помощи.
Besides, he was to be sentenced not later than the tenth, and for his own future welfare it was necessary that some one - preferably herself - appear.Кроме того, приговор будет объявлен не позднее десятого числа, и ради душевного спокойствия Клайда необходимо, чтобы при этом был кто-нибудь из близких, лучше всего мать.
Also that funds to cover the cost of an appeal be raised, or at least the same guaranteed.Речь шла также о том, что следует изыскать средства на покрытие расходов по апелляции или хотя бы представить какие-то гарантии на этот счет.
And then Mrs. Griffiths, on her knees praying to her God to help her.И вот миссис Грифитс на коленях молит бога помочь ей.
Here, NOW, he must show his Almighty hand - his never-failing mercy.Ныне он должен явить свое всемогущество, свое неизменное милосердие.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги