And then - as in that dream in which he turned from the tangle of snakes to face the tramping rhinoceros with its two horns - he was confronted by that awful thing in the adjoining room - that chair! That chair!
И тут, как в том сне, когда он, попятившись от клубка змей, натолкнулся на рогатое чудовище, вставало перед ним страшное видение - стул из комнаты в конце коридора. Тот стул!
Its straps and its flashes which so regularly dimmed the lights in this room.
Ремни и ток, от которого опять и опять мигал свет в Доме смерти.
He could not bear to think of his entering there - ever.
Мысль о том, что когда-нибудь придется переступить порог этой комнаты, была для него невыносима.
And yet supposing his appeal was refused!
И все-таки вдруг апелляция встретит отказ?
Away!
Нет!
He would like to think no more about it.
Не надо об этом думать.
But then, apart from that what was there to think of?
Но если не об этом, о чем же тогда думать?
It was that very question that up to the time of the arrival of the Rev. Duncan McMillan, with his plea for a direct and certainly (as he insisted) fruitful appeal to the Creator of all things, that had been definitely torturing Clyde.
Этот вопрос и мучил Клайда, когда появился преподобный Данкен Мак-Миллан и стал призывать его обратиться прямо к творцу всего живого с мольбой, которая (как он уверял) не могла остаться без ответа.
Yet see - how simple was his solution!
И вот как просто разрешался этот вопрос!
"It was given unto you to know the Peace of God," he insisted, quoting Paul and thereafter sentences from Corinthians, Galatians, Ephesians, on how easy it was - if Clyde would but repeat and pray as he had asked him to - for him to know and delight in the "peace that passeth all understanding."
- "Дано вам познать мир божий", - настаивал Мак-Миллан словами апостола Павла и затем, приводя отдельные фразы из посланий к коринфянам, галатам, ефесянам, доказывал, как легко Клайду, - если только он захочет исполнять все его наставления и молиться, - познать "мир божий, который превыше всякого ума", и насладиться им.
It was with him, all around him.
Ибо мир этот с ним и вокруг него.
He had but to seek; confess the miseries and errors of his heart, and express contrition.
Надобно лишь искать; сознаться в слабостях и заблуждениях души своей и принести покаяние.
"Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
"Просите, и дастся вам; ищите и обрящете; стучите, и отворят вам.
For EVERY ONE that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Ибо всякий просящий получает, и ищущий обретает, и стучащему отворят.
For what man is there of you whom, if his son ask bread, will give him a stone; or, if he ask fish, will give him a serpent?" So he quoted, beautifully and earnestly.
Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит хлеба, подал бы ему камень? И когда попросит рыбы, подал бы ему змею?" - Так, сосредоточенно и вдохновенно, повторял он святые слова.
And yet before Clyde always was the example of his father and mother.
И все же перед Клайдом неизменно стоял пример его отца и матери.