Читаем Американская трагедия полностью

Fannie will be in in a minute.Фанни сейчас придет.
She'll bring you something to drink.Она принесет вам чего-нибудь выпить.
I've just hired a new pianist from St. Joe - a Negro.У меня теперь новый тапер - негр из Сент-Джо.
Wait'll you hear him.Хотите послушать?
He's awfully clever."Прекрасно играет!
She returned to the rear and called,И она позвала:
"Oh, Sam!"- Сэм!
As she did so, nine girls of varying ages and looks, but none apparently over twenty-four or five - came trooping down the stairs at one side in the rear, and garbed as Clyde had never seen any women dressed anywhere.В это время по боковой лестнице в глубине зала сбежали девять девушек, разных по возрасту и по внешности, но, по-видимому, не старше двадцати четырех - двадцати пяти лет, - все в таких нарядах, каких Клайд еще никогда ни на одной женщине не видал.
And they were all laughing and talking as they came -evidently very well pleased with themselves and in nowise ashamed of their appearance, which in some instances was quite extraordinary, as Clyde saw it, their costumes ranging from the gayest and flimsiest of boudoir negligees to the somewhat more sober, if no less revealing, dancing and ballroom gowns.Они смеялись и болтали, как видно, очень довольные собой, и ничуть не стыдились своей внешности, так поразившей Клайда; между тем их одеяния были необычны: от легчайшего неглиже, пригодного разве что для будуара, до несколько более пристойного как будто, но не менее откровенного бального туалета.
And they were of such varied types and sizes and complexions - slim and stout and medium - tall or short - and dark or light or betwixt.И какие разные были эти девушки: худые и толстые, среднего роста, высокие и маленькие, брюнетки, блондинки и рыжие.
And, whatever their ages, all seemed young. And they smiled so warmly and enthusiastically.И все они казались очень юными, и все ласково и восторженно улыбались гостям.
"Oh, hello, sweetheart!- Здравствуй, милый!
How are you?Как дела?
Don't you want to dance with me?" orПотанцуем?
"Wouldn't you like something to drink?" ? Chapter 10Или: - Хочешь чего-нибудь выпить? 10
P repared as Clyde was to dislike all this, so steeped had he been in the moods and maxims antipathetic to anything of its kind, still so innately sensual and romantic was his own disposition and so starved where sex was concerned, that instead of being sickened, he was quite fascinated.Клайду, которого воспитывали в большой строгости, прививая ему понятия, не допускавшие посещения подобных мест, то, что он увидел, должно было бы показаться отвратительным. Однако от природы он был таким чувственным и романтичным и в нем так настойчиво звучал давно подавляемый голос пола, что теперь он был не возмущен, а, наоборот, очарован.
The very fleshly sumptuousness of most of these figures, dull and unromantic as might be the brains that directed them, interested him for the time being.Его занимала сейчас телесная пышность почти всех этих фигур, хотя бы ими и управлял тупой и лишенный романтики ум.
After all, here was beauty of a gross, fleshly character, revealed and purchasable.В конце концов здесь все же была красота: бесстыдная, чисто плотская, обнаженная и доступная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги