Читаем Аминта полностью

Что силой чарования в обман

И слух, и зренье вводят. Что алмазом

И золотом покажется тебе,

В действительности - лишь стекло и медь.

Лари серебряные, что на вид

Полны сокровищ, - камней лишь полны.

С таким искусством сделаны там стены,

Что говорят они и отвечают

Всем говорящим, - но не так, как эхо

У нас в лесах, что отзвуком лишь слова

На слово откликается; они

Все слово повторяют, прибавляя

И то, чего никто не говорил.

Столы и стулья, кресла и кровати,

Вся комнатная мебель и посуда

Владеют даром речи и галдят.

Там разный вздор в обличий детей

Танцует беспрестанно, и немому,

Войдя туда, придется заболтать,

Хотя бы он того и не хотел.

Но это все - зло меньшее из тех,

С которыми ты можешь повстречаться,

Там в камень превратить тебя сумеют

И в зверя, и во влагу, и во пламень,

Во влагу слез и в пламень воздыханий.

Так вот, что он сказал. И с этим ложным

Предубежденьем в город я собрался.

Благое небо, видно, пожелало,

Чтоб там случайно проходил я, где

Находится счастливая обитель.

Оттуда доносились голоса,

Певучие и сладостные, нимф,

Сирен и лебедей; неслися звуки

Такие светлые оттуда, неги

Столь были преисполнены они,

Что пораженный, наслаждаясь ими,

Я долго простоял там. И как страж

Прекрасного, у входа находился

Великодушный с виду челове.к,

И мощи преисполненный, который

Сомненья вызвал у меня, но в чем

Он только совершенней, как властитель,

Иль, может быть, как кавалер. И он

С улыбкой царственно-учтивой, с видом

И сдержанным таким, и благосклонным

Приветливо мне предложил войти;

Он - столь могучий, мне - совсем простому.

Что чувствовал тогда я, что увидел.

Увидел небожителей я, нимф

Прекрасных, новых Линов и Орфеев,

Богинь, подобных девственной Авроре,

Животворящей все вокруг, в сияньи

Серебряных и голубых лучей.

Увидел Феба я.и муз; средь них же

Эльпино восседал. И в этот миг

Почувствовал я то, что выше стал,

Что новой добродетели исполнен,

Божественностью новой облечен я.

Тогда воспел героев я и брань,

И грубой сельской песнью пренебрег.

А если ныне (по его желанью)

Вернулся я к родным лесам, то все же

Я частью сохранил тот пыл. Теперь

Уж не звучит моя свирель простая,

Как прежде, но кругом полны леса

Тех звонких, гордых звуков, что она

Восприняла у труб. Услышал Мопсо

Меня спустя немного и, взглянувши

Злым глазом на меня, околдовал. -

От этого я голос потерял

И долго тут молчал я; пастухи-

Считали все, что волк меня увидел,

А- волком то был Мопсо. Рассказал

Тебе про это я, чтоб ты узнал,

Как недостойны веры басни Мопсо.

Доверься лучше мне. Я попытаюсь

Тебе помочь в твоей беде.

Аминта.

Рассказ

Отраден твой. Так я тебе вручаю

Свою судьбу.

Тирсид.

О ней я позабочусь.

Смотри же, через полчаса будь здесь.

Хор.

Век золотой, прекрасный!

Не потому прекрасен

Ты был, что дерева точили мед,

Что вид змеи опасной

Тогда был безопасен,

Что девственный земля рождала плод;

Не потому, что свод

Небес не омрачался;

Но потому, что он

Весною озарен

Бессменною, ей светом улыбался,

И дуб кормы не нес

Товаров по волнам иль бранных гроз.

Но потому, что идол ".

Тщеславия и лести

Неведом был: его лишь темный век

Измыслил, пышность придал - _

Ему названьем "Чести", -

И стал рабом кумира человек.

В утехах вольных нег

Закон кумира силой

Жестокою своей

Не угнетал людей.

Природою благой иное было

Им, как устав, дано:

"Что сердцу мило, то разрешено".

Амуры легким кругом,

Лук отложив, плясали

Среди цветов и сладкозвучных струй,

И, наклонясь к подругам,

Им пастухи шептали

Признанье, с ним сливая поцелуй, -

Обняв их в тени туй.

А девы - розы тела,

Нагих грудей плоды,

Что круглились, тверды,

Как яблоко, в тот век являли смело

И рек вспеняли гладь,

Любя с волной влюбленною играть.

Лишь ты, Честь, разлучила

Родник утех впервые

С любовной жаждой - силою своей.

Коварно научила

Ты дев красы нагие

Сокрыть под покрывала от очей.

Ты россыпь их кудрей

Под сеткою собрала;

Свободной неге слон,

Движений - плен оков,

Плен чопорности ты уготовала.

Так, силой темных чар

Стал кражею Амура сладкий дар.

Но, мощный победитель

Амура и Природы,

Ты, гордый нашим плачем и тоской,

Зачем же ты, властитель,

Средь нас проводишь годы,

Нас, не ценящих милости такой?

Ступай смущать покой

Могучих, именитых.

Ступай в хоромы к ним.

Мы ж в селах воскресим

Жизнь мирную иных времен, забытых:

Любить мы будем: век

Наш краток, и годин не медлит бег.

Любить мы будем: солнце угасает

И снова воскресает,

Для нас же тьма спускается на век.

Интермедий I

Я - бог Протей. Я все черты лица,

Наружность всю мгновенно изменяю,

Ночной я сцены вид преображаю,

Преображаю также и сердца,

Что бог-дитя связал любовью страстной:

Тем песни и сказания полны,

Под кровом ночи ясной,

Средь тени и приветной тишины

Морской пастух очам являет вашим

Блеск роскоши и стройный хоровод.

Теперь - да не прервет

Никто нас! - пропоем мы и пропляшем.

АКТ II

Сцена I

(Сатир)

Сатир.

Вот пчелка, хоть мала, а жалом все же

Наносит раны тяжкие она.

Но что ж на свете менее Амура,

Когда на самом маленьком пространстве

Сокрыться может он: в тени ль ресниц,

Средь локонов волос ли белокурых,

Иль в ямочке, которую рождает

Улыбка ласковая на щеке.

Меж тем Амур наносит тоже раны,

И раны эти уж неизлечимы.

О, горе мне! Все у меня внутри

В крови и ранах. Тысячу рогатин

Жестокого Амура вижу я

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги

Все жанры