Читаем Амнистия Сократа полностью

Афобий! Моим сыном был Афобий! Всегда послушный и достойный гражданин, он познакомился с Сократом. Афобий много слушал Сократа, был его учеником. Этот безбожник убедил моего сына поджечь храм, чтобы показать ложность наших богов. Однако боги мстительны. Афобий сам сгорел в богохульном пламени…


Сократ

Всё не так!


Анид

А сейчас ты, Сократ, стоишь здесь, близкий к смертному приговору! Всё так же ты уверен в ложности наших богов?


(Анид выбегает)


Мелет

Граждане Афин, перед вами стоит человек, чьи преступления ужасны и многочисленны. Вы свидетели их. Видите ли вы вину в Сократе?


Народ

Видим!


Мелет

Что я должен сделать, чтобы пресечь подобные злодеяния?


Народ

Казни его!

Казни его!

Казни его!


Мелет

Приговор вынесен, Сократ. У тебя ещё есть время на прощание, но уже скоро мы встретимся в последний раз.

Действие двенадцатое

Улица. Идут Сократ и Платон.


Сократ

Той ночью звезда угасала над морем,

И стоны по ветру её донеслись.

Ты видишь, Платон, я жизнь выбрал волей,

За это неволей окончится жизнь.


Платон

Учитель…

Мне тяжко погибель твою перенесть.

Ты знаешь, что выбор спасительный есть.


Сократ

Нет в том спасенья,

Соблазн только в том.


Платон

Купить вызволенье…


Сократ

Не нужно, Платон…

Я знаю, что люди не винны ни в чём.

Прошу о заботе для них.

Я истину нёс, что в ученье моём -

Народ в наставленье храни.

Не нужно богатства им выше ценить,

Пусть душу свою берегут.

Не страшно нам тело своё погубить,

Но страшно пуститься во блуд.


(Появляется Демон. Встаёт между Сократом и Платоном)


Опять ты? Изыди!


Платон

Учитель, что стало?


Сократ

Несут мне отраву…


(Молчанье)


Платон,

С юных лет мною зримый

Меня посещает дух.

Он говорит красиво,

Но говорит не вслух.

Недруг он мой в сознанье,

Много мне раз помог.


Платон

Зачем же враг его званье?


Сократ

Его посылает не бог.


Платон

Сейчас стоит рядом с тобою?


Сократ

Он рядом со всегда.


Платон

И что говорит он?


Сократ

Не скрою,

Он говорит бежать.

Мысли он сладкие теплит,

Очень тревожусь я.

Запах исходит терпкий,

Серы удушливый яд.

Он говорит, что жизни

Нет ничего ценней.

Воли не дай отчизне,

Волей живи своей.


Платон

Разве то зла реченья?

Разве в них горе есть?


Сократ

Жаждет он отвлеченья

И предлагает лесть.

Меня он ведёт тропою,

Во мглистую кручу вид.

Ну а за этой мглою,

Знаю, найду Аид.

Только, Платон, я верю,

День не идёт зазря.

Так пред концом скорее

Я попрошу тебя.

Помни, слова мои помни,

Их пронеси в года.

Пусть мои мысли полнят

Веру твою и слова…

Может, и в том значенье

Нужно найти теперь.

Ты передай ученье,

Свету отверзни дверь.

В вечность сюжет положи мой,

Знай, что гордыни в том нет,

Чтобы звезду над пустыней

Вольно воспел поэт.

Знаю, приидет время,

Весь совершится труд,

Посох, перо и семя

Крест на себя возьмут.

Встанут тогда народы,

Чтобы склониться пред ним,

Он по тропам свободы

Склонит к чертогам своим.

Свет, да приидет время,

Свет, отжени порок.

Я преклоняю темя…

И отступает рок.


Помни, Платон, помни всё, что я тебе сказал. Передай эти слова людям! В последний раз видимся с тобой… А теперь иди. Гость неугомонный ожидает меня.


Платон

Я передам твои слова тысячелетиям, они будут помнить, сказанное тобой.... Написанное ранее жаждет исхода, жаждет участи бессонного!


Сократ

Неужели ты?


Платон

Учитель, что стало?


Сократ

Несёте отраву…


(Платон уходит)


Сократ

Что же молчишь, несмолкающий вечно?


Демон

Вторится путь, что проложен предтечным.

Только одно человечье в нём око,

Смотрит из глаза бездна порока,

Бездна безумья оком другим

Миру на гибель пестует гимн.

Твой ученик, он предатель ученья,

Разные принял он воплощенья,

Чтобы душою своей обрести

Тесные тропы к чумному пути.

Всеми оставлен ты в прозябанье,

Час роковой обступает теперь.

Всё же есть выход, одно лишь желанье -

Крепко закрою я гибели дверь. .

Можешь спастись, наказанья избегнуть.


Сократ

Должен я истину этим отвергнуть?


Демон

Должен ты истину этим низвергнуть!

Что тебе в ней? Так ли дорого слово?


Сократ

Знаю, что путь мне другой уготован.


Демон

Кем уготован? Безвольным виденьем?

Чего ты желаешь? Тебе дам спасенье.


Сократ

Спасать неспособен, бессилен.


Демон

Кто же способен?


Сократ


Демон

Старый глупец! Сильнее я многим.

Оракул Дельфийский был бы убогим,

Если б слова не я ему рёк!


Сократ

Кто же ты?


Демон

Грозный эллинов бог!

Мстителен я и караю сурово,

Кто не подвластен дикому зову,

Будет в опале смертельной моей!

Ярость моя не жалеет детей,

Старых и слабых жертвою знает.

Были года, блуждали во стае

Вы, огрубевшие бытом своим.

Некогда встретил я живших во славе,

Ныне в пороке топчитесь вы!

Жалок ваш род, он немощь пред нами.

Сильно ошиблись избравшие вас,

Все вы трусливы, ничтожны делами,

Вся ваша сила в безумии масс!


(Подходит ближе)


Всегда малодушен ваш крах,

Род пигмеев!

Пред смертью ты чувствуешь страх?


Сократ

Вижу змеев

Облик твой стал!


Демон

Перечить удумал, дурак,

Очень злюсь!

Ты смерти боишься, Сократ?


Сократ

Не боюсь!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия