Читаем Андалусская поэзия полностью

Притесненье, насмешки, отказОт тебя я изведал не раз, —Коль тебе угождают страданья мои,У меня их немалый запас.Но кровавые слезы свои сберегу,Ты в раба превратишь меня, но не в слугу, —Изнуренное сердце, себе самому не солгу!Пусть любовь наполняет весь свет,Без любви — благоденствия нет,Так зачем бережешь ты ее в тайнике, —Говорю я; она же — в ответ:«Будь спокоен, любовь не забуду твою». —Но года миновали. Того не таю —Больше власти уже над собой никому не даю.Для меня постоянный укор —Твой прекрасный, блистающий взор,Ты сразила меня как индийский клинок,Ты исполнила свой приговор.

* * *

Перевод Е. Витковского*

Я терпел, а терпение — это беда.Отчего не спросил у любимой тогда:«Что в тебе за вражда?»Я униженьем горжусь — ты похвалишь ли это?Знаю, в поступках своих ты не знаешь запрета,Мука людей — это мера достоинств твоих,Облик твой дивный, увы, не уложится в стих,Каждый день ты со всеми жестока весьма,Я терзался — но вдруг низошла ты сама:Я лишился ума!Время весны наступило, сомкни же ладони,Дай мне воды в них, — к тебе обращаюсь в поклоне, —В них не вода, а вино, погляди, как взрослиТравы изящным узором на лоне земли!Серебром и рубинами полны сады,И ручьи не вмещают прохладной воды,Мчащей с горной гряды.Род благородный, прославившийся и блестящий,Слава звезде твоей новой, светло восходящей,Пусть похвалу воздадут ей, возвысивши слог,Все, кто сплетает ряды поэтических строк!Позабыты и родина мной, и родня,Так живу я, под ливень главу преклоня, —Ливень поит меня!Будь благодарен прелестной и ласковой лани, —В мире не сыщешь прелестней, не сыщешь желанней!Если же скажет слуга: «Не томи госпожу!» —Страстью великою движим, немедля скажу:«Проводи меня к милой скорее, старик!Может быть, мне предстанет хотя бы на мигУпоительный лик!»

* * *

Перевод Е. Витковского*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги