Читаем Андалусская поэзия полностью

Пусть время грозит — я ни в чьей не нуждаюсь защите;Бояться ли дня, если ты — мое солнце в зените?Взрастил я желанья на почве, надеждой взрыхленной;Неужто погибель пожнет безрассудно влюбленный?Презреньем ты мне воздала за мое обожанье,По сходной цене продала ты любви достоянье.О, если бы выкупить мне разрешили утрату,Я всю свою жизнь без раздумья отдал бы в уплату!

* * *

Перевод Г. Кружкова*

Неужели ты можешь смотреть безучастно,Как томится тебя обожающий страстно?Как, смирив непокорство, идет он послушноЗа любовью — не внемлющей и равнодушной?Видишь, как я измучен любовной чумою?Мне бессонница очи обводит сурьмою.Перечти эти строки, что скорбь начертила:На слезах ведь замешаны эти чернила.Неужели надежды не дашь ни глотка мне?Или впрямь твое сердце безжалостней камня?

* * *

Перевод Г. Кружкова*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги