чуть покачал головой, и она промолчала. Так и не дождавшись ни «будем знакомы», ни «мне
очень приятно», сержант вздохнул еще раз и повел Эдрика и его супругу в центральную башню.
***
Рейдаф поговорил с одним из помощников сенешаля, тот ушел, обещав доложить его
светлости о новоприбывших. Вскоре Эдрика и Мольвири пригласили в трапезную.
Молодой герцог сидел за длинным столом, изогнутым в виде буквы «П». Место слева от
Гэйбара занимала его жена Эльза, растерявшая большую часть своей привлекательности за время
беременности, но все еще миловидная. Слева и справа расположились придворные, у выхода из
зала стояли стражники. Эдрик поклонился; Мольвири же, не обученная людским обычаям
осталась неподвижна, с любопытством разглядывая все, что ее окружало. Старый половичок под
ее ножкой сам собой незаметно избавился от прорех, обрел такой же цвет, ярость и четкость
рисунка, как и в тот день, когда его только что сшили.
Придворные смотрели на Мольвири не отрывая глаз; герцог прищурился, разглядывая
девушку, затем перевел взгляд на Эдрика.
— Мне сказали, что вы были с отцом, когда он уплыл в Скальфальтар искать бессмертия в
Обсидиановой Башне, — произнес хозяин замка; голос его прозвучал прохладно. — Это правда?
— Да, это так. — Подтвердил Эдрик. — Сожалею, но я не смог защитить его.
— Как он погиб?
Правдивый ответ «от голода» вызывал бы в дальнейшем законный вопрос о том, как
выжить в камерах Обсидиановой Башни удалось самому Эдрику, поэтому он солгал:
— Его растерзал магический Страж, оставленный в Башне ее хозяином Фрембергом
Либергхамом.
— Но вы выжили?
— Совместными усилиями нам удалось убить Стража, хотя большая часть отряда и
погибла при этом.
Еще одна ложь. Усилия спутников Эдрика не имели никакого значения, да и ему самому
пришлось постараться, чтобы одолеть эту тварь. Жизнь герцогу он тогда спас — не зная еще, что
вместо быстрой смерти от пламени Стража обрекает своего сеньора на мучительную смерть от
голода и жажды внутри камеры из живого обсидиана.
— Совместными усилиями? — Гэйбар приподнял бровь. — Значит, вы не единственный
выживший?
— Скорее всего, единственный. Во всяком случае, о судьбе прочих пленников мне ничего
не известно.
И опять ложь. Стоит только вступить на эту скользкую дорожку...
— А как вам удалось выбраться оттуда?
— Спустя семь лет заточения меня отпустил хозяин Башни.
Гэйбар взболтнул вино в чаше и вздохнул. Вновь быстро посмотрел на Мольвири.
Нахмурился, заметив, что слуги перестали накрывать на стол, а вместо этого столпились у дверей, пялясь на гостью.
— Позволю себе осведомиться — с какой целью вы прибыли в замок Айдеф?
— Рассказать вам об обстоятельствах смерти вашего отца, милорд.
— А девушка с вами... — Гэйбар показал глазами на Мольвири. — Кто она?
— Моя жена, Мальварин Мардельт. — Спокойно ответил Эдрик.
Мольвири посмотрела на герцога и улыбнулась. Оконные стекла в зале сделались чище, а
пламя в факелах перестало чадить — но и этих перемен никто не заметил. Однако, впечатление, которое она производила, было настолько сильно, что никого не покоробила ее вопиющая
невежливость — она вновь не поклонилась и не стала приветствовать хозяина замка.
Герцог судорожно вздохнул, затем с трудом перевел взгляд на свою жену. В последнее
время она стала раздражать его, к тому же у них давно не было близости; но сейчас он ощутил, как
копоть, день за днем покрывавшая его сердце, вдруг оказалась смыта. В груди защемило, он
ощутил прилив нежности и теплоты. Он прикоснулся к руке Эльзы, затем бережно положил
ладонь на ее круглый живот.
Когда он снова обернулся к гостям, то уже мог смотреть на Мольвири спокойно. Эта
девушка производила наистраннейшее впечатление, но безумных мыслей о том, что в зал явилась
подлинная любовь всей его жизни, о которой он не знал ничего до тех пор, пока не увидел —
более не появлялось.
— Вы можете гостить здесь сколько хотите, — сказал он обоим, касаясь кончиками
пальцев тонких пальцев жены. — Я велю сенешалю подыскать вам подходящие покои. А сейчас,
прошу вас — присоединитесь к нашему ужину.
— Благодарю вас, ваша светлость, — Эдрик опять коротко поклонился, и Мольвири опять
не последовала его примеру.
Они заняли два ближайших свободных места. Справа от Мольвири оказался молодой
рыцарь, который сначала побледнел, а затем густо покраснел, но за все время ужина так и не
нашел в себе смелости заговорить с соседкой.
Распорядитель слуг опомнился и, щедро раздавая подзатыльники, погнал своих подручных
на кухню.
— Господин Эдрик, — произнес молодой герцог. — К какому роду вы принадлежите? Я
никогда не слышал о семье Мардельт.
— Я не с Архипелага, — сказал Эдрик, накладывая грибы с кусочками жаренного мяса в
тарелку, которую они, согласно местным обычаям, должны были делить вместе с Мольвири. —
Вырос в Ильсильваре, куда моя семья переехала из Хальстальфара. Я был простым наемником,
когда пришел в Айдеф на службу к вашему отцу. Милорд Ульфил сделал меня военным
инструктором, а затем произвел в рыцари.
— Вот как? Воистину, стремительный взлет... Вы настолько хороши? — Спросила Эльза.
Эдрик чуть усмехнулся.
— Полагаю, что да, моя госпожа.