Читаем Андрей Соболь: творческая биография полностью

Это «несоответствие зрелого размышления и найденной формы»36, ускользнувшее от современных писателю критиков, в полной мере было осознано В. Катаевым, выведшим А. Соболя под именем Серафима Лося в своей повести «Уже написан Вертер». «Используя текст „Салон-вагона“, В. Катаев пытается реконструировать, сделать зримым образ автора повести, выведя его из сферы скрытой оценочности в герои, показав его в момент создания книги»37. Серафим Лось становится объектом неприкрытой иронии рассказчика, который всячески подчеркивает противоречие между глобальностью стоящей перед Лосем задачи — «сводить счеты с русской революцией», и обыденностью сознания человека, решившегося на этот заведомо проигранный поединок: «Он захлебывается своим многословием…, нанизывая одну примету времени на другую, пытаясь простым линейным перечислением добиться стереоскопичности картины»38. Но красивость нанизываемых образов ничего не дает в понимании сути вещей. «И в этом его драма как писателя: увлекшись сведением счетов с революцией, он не вывел формулы времени; подгоняя друг к другу бесконечные звенья, не смог понять, что же их скрепляет; поняв неразумность революционного насилия, не смог ни описать, как „сладко пахнет белый керосин“, ни ощутить истинное творчество („открыть окно, что жилы отворить“)»39.

Замкнутость Лося, впрочем как и его прототипа, на собственных переживаниях, неумение выйти за пределы только собственной жизни выдают в нем честного человека, который не мог писать о том, чего не знал, о том, что не прочувствовал. Однако индивидуальность его переживаний стиралась красивостью модных образов и художественных приемов, выстраданность каждого сюжетного поворота не находила адекватного воплощения в слове.

2.3. Литературная деятельность Андрея Соболя в 1923–1926 годах

«Почвенники» думают, что на «почве» можно отсидеться, обрести стабильность. Небольшая поправка: в «почву» можно лечь… только этот вклад будет поистине надежным.

Б. Парамонов


После революции в литературе «перекатавасенной России» Андрей Соболь пытался найти точку опоры, пытался определить ту точку писательского видения, с которой можно было бы охватить всю панораму современной ему действительности.

В 1921 году он написал рассказ «Счет», герой которого Гдалевич, в полубредовом состоянии передвигаясь по пепелищу родного местечка, считал трупы убитых во время погрома. Рефреном звучали его слова: «Молчи. Я считаю. Молчи. Я счет знаю. Молчи»1. А глаза… «все запомнят они, и все запечатлеют, и все унесут с собой, в себе» («Счет», 56). Этот образ — образ свидетеля, очевидца, знающего счет, фигура для А. Соболя начала 1920-х символическая. В своих произведениях он сам вел счет — жертвам революции, обломкам Великой империи — собирая щепки, что летели, когда рубили лес.

А. Соболь писал о том же герое, образ которого сложился в его произведениях к 1917 году, пытаясь угадать его дальнейшую судьбу в развороченной революцией и гражданской войной стране. Одна на всех до определенного момента биография «героев-отражений» (эсер/бундовец, агитатор/террорист, арест, тюрьма/каторга, эмиграция, первая мировая война, разочарование в юношеских идеалах), которую мы прослеживали в повестях и рассказах конца 1910-х, в рассказах 1920-х годов, начинает распадаться. С определенного момента все автобиографические совпадения оказываются в дореволюционном прошлом героев. Писатель словно ведет некую игру, предлагая своим героям, как сказочному богатырю у волшебного камня на перекрестке, различные варианты судеб: от красного комиссара («Княжна») до шпиона-контрреволюционера («Человек и его паспорт»), от атамана белоказачьей банды («Мимоходом», «Когда цветет вишня») до предводителя коммуны анархистов («Паноптикум»), от вора-налетчика («Китайские тени») до бесприютного бродяги, меняющего свои имена, как города и страны («Старая история», «Перевал»).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение
Поэтика Достоевского
Поэтика Достоевского

«Мы считаем Достоевского одним из величайших новаторов в области художественной формы. Он создал, по нашему убеждению, совершенно новый тип художественного мышления, который мы условно назвали полифоническим. Этот тип художественного мышления нашел свое выражение в романах Достоевского, но его значение выходит за пределы только романного творчества и касается некоторых основных принципов европейской эстетики. Достоевский создал как бы новую художественную модель мира, в которой многие из основных моментов старой художественной формы подверглись коренному преобразованию. Задача предлагаемой работы и заключается в том, чтобы путем теоретико-литературного анализа раскрыть это принципиальное новаторство Достоевского. В обширной литературе о Достоевском основные особенности его поэтики не могли, конечно, остаться незамеченными (в первой главе этой работы дается обзор наиболее существенных высказываний по этому вопросу), но их принципиальная новизна и их органическое единство в целом художественного мира Достоевского раскрыты и освещены еще далеко недостаточно. Литература о Достоевском была по преимуществу посвящена идеологической проблематике его творчества. Преходящая острота этой проблематики заслоняла более глубинные и устойчивые структурные моменты его художественного видения. Часто почти вовсе забывали, что Достоевский прежде всего художник (правда, особого типа), а не философ и не публицист.Специальное изучение поэтики Достоевского остается актуальной задачей литературоведения».Михаил БахтинВ формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Михайлович Бахтин , Наталья Константиновна Бонецкая

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука