– О, думаю, миссис Фрэнклин сказала нам все, что могла, – любезно ответил доктор. – И все это окажется чрезвычайно полезным, не сомневаюсь.
При этих словах он бросил на мисс Говард весьма многозначительный взгляд; она же, приняв его слова на веру, пожала плечами и шагнула к двери. Я же вообще не скумекал, о чем они, – да, впрочем, и не надеялся. Я не надеялся даже, что меня пустят в дом, а оказавшись здесь, решил, что подожду объяснений до поездки обратно.
Мы вышли на лужайку перед крыльцом, и миссис Фрэнклин подняла палец:
– Знаете что, доктор, – попробуйте-ка вы проверить театры. Лично мне всегда казалось, что Элспет рано или поздно окажется на сцене – вот уж не знаю, почему, да только я всегда так думала. Ну что же, до свидания! Приятно было поболтать со всеми вами!
Мы с мисс Говард что было сил старались сдержать еще большее изумление, прощаясь с миссис Фрэнклин; она же подозвала свою собачку и исчезла в доме.
– Провожу вас до экипажа, – сказал Эли Фрэнклин, похоже, и сам испытывавший изрядное облегчение от нашего отъезда. – И спасибо вам, что не упомянули при матери о трудностях Либби. Видите же сами, как она, и…
– Да, мистер Фрэнклин. – Голос его внезапно утратил ту мягкость и вежливость, с какими доктор говорил с матерью. – Мы действительно, как вы изволили сказать, «видим, как она». Быть может, даже больше, чем вы себе представляете. И, боюсь, за сокрытие от нее нашей истинной цели я буду вынужден попросить об услуге.
Эти слова и то, как доктор их произнес, снова повергли Эли Фрэнклина в нервозность и, пожалуй, даже в страх:
– Об услуге? – пробормотал он. – Что вы…
– Скотный двор, мистер Фрэнклин. Мы хотим осмотреть скотный двор.
– Скотный двор? – Фрэнклин попытался сдержать смешок. – Да что ж вы там увидеть-то хотите, Христа ради, ничего ведь там…
– Мистер Фрэнклин. – От взгляда черных глаз доктора лицо фермера застыло. – Будьте так любезны.
Фрэнклин медленно начал качать головой, и движение это быстро стало взволнованным:
– Нет. Простите, но я даже не знаю, чего вы хотите, и не собираюсь позволять вам…
– Очень хорошо. – Доктор развернулся к крыльцу. – Вы заставляете меня обратиться к вашей матери… – Он взялся за дверную ручку – только для того, чтобы Фрэнклин мощными руками схватил его за предплечье: не грубо, но все-таки отчаянно.
– Стойте! – проговорил Фрэнклин, а когда доктор обернулся к нему с хмурым видом, ослабил хватку. – Вы… вы просто хотите оглядеть скотный двор?
– Мистер Фрэнклин, вы прекрасно понимаете, что мы хотим увидеть, – бросил доктор, и тут мисс Говард вдруг хлопнула себя по лбу, видимо, сообразив, к чему доктор клонит.
Тяжело сглотнув, Фрэнклин посмотрел на нее:
– У Либби куда больше неприятностей, чем вы сказали, верно?
– Да, – согласилась мисс Говард. – Боюсь, что так.
Фрэнклин, похоже, чуть уязвленный сей информацией, кивнул раз или два:
– Ну ладно. Идемте, что ли.
И, размашисто зашагав вперед, повел нас на заднюю лужайку за дом, через пыльную дорогу, на скотный двор, покрытый навозом и грязью. Мы с мисс Говард по дороге подтянулись поближе к доктору.
– Вы подозреваете… – начала было мисс Говард.
– Я ничего не подозреваю, – оборвал ее доктор. – Я уверен. Нам нужно только точное описание места, чтобы дать этой женщине понять, что мы действительно были здесь, и настроены серьезно.
– Описание какого места? – вклинился тут ваш покорный слуга, теперь единственный из группы, не соображающий, что творится; но мисс Говард с доктором, ни слова не говоря, последовали за Фрэнклином к дальнему краю скотного двора.
Там с одного конца обнаружилась грязная яма с водой, а с другого – колючие заросли малины. Фрэнклин миновал один малиновый куст, потом, еще раз глянув на нас и вздохнув, ухватил упавшую старую ветку узловатой дикой яблони, стоявшей неподалеку от водяной ямы. Веткой этой он прибил и раздвинул густые шипастые стебли кустов перед собой – и на земле перед нами открылся некий маленький предмет:
То было деревянное надгробье, высотой, может, фута в два. Кое-где оно потрескалось, но не сильно, и выписанные на нем буквы, хоть уже и потускневшие, прочесть было нетрудно:
ФИТЦ 1879–1887 С ВЕЧНОЙ ЛЮБОВЬЮ, МАМА
Когда я прочитал последнюю строчку, мне будто острым концом гусиного пера по спине провели: на могилках Томаса и Мэтью в Боллстон-Спа были те же самые слова.
– Ну конечно, – прошептал я в никуда, напряженно отступая на пару шагов и не отрывая взгляда от надгробия, – разумеется – она же была
– От чего умер пес, мистер Фрэнклин? – спросил он.
Тот лишь покачал головой.
– Не знаю. Она принесла его ко мне уже мертвым. И ни следа на нем. Я соорудил ей гробик, она унесла его и закрыла. Потом я помог ей похоронить его.
– А этот… «желчный приступ» у вашей сестры?