А потому – не поискать ли счастья в Соединенных Штатах? Недавно вернувшийся из Америки Борис Григорьев рассказывал мне соблазнительные вещи. Голова у меня есть. Язык у меня есть. Друзья в Америке есть – от них же первый Чарлз Маламут (Лайонс замолк, на письмо не ответил…). Есть даже некоторая артиллерийская подготовка для набега (была ли у Вас в руках книга Max Eastman – «Artists in Uniform»?) [ «Художники в униформе»].
Словом – я возвращаюсь к мысли о поездке в Америку, для начала – с lecturing trip [лекционной поездкой]. Попробуйте провести по этой части серьезную разведку. Темами лекций могут быть: советский театр, советская литература, советские дети. Может быть, спишетесь об этом с Eastman ом, если Вы с ним знакомы?
В книге Истмена, опубликованной в 1934 году, была целая глава, посвященная Замятину и нападкам на него со стороны РАППа. Из упомянутого плана поездки в США в очередной раз ничего не вышло.
В апреле 1935 года Замятин все еще был занят работой над сценарием «Тараса Бульбы», так как уже летом его должны были запустить в производство. В том же письме он предложил Маламуту целый ряд возможных киносценариев: «Царь в плену» (о царе Александре II и его любовнице Е. М. Юрьевской), «Великая любовь Гойи», «Пиковая дама» и, наконец, проект его «Атиллы»:
«Атилла» – тема, конечно, для Сесиль де-Милля. Нельзя ли предложить ему?
Все эти материалы посылаю Вам, так как, честно говоря, вижу в Вас больше дружеской заботливости, чем, скажем, у Лайонса (в нем – много от business man [бизнесмена]). Да и «Разин» мой, судя по Вашему письму, оказался у Вас. <…>
Устал здорово. Сегодня отдыхаю, а завтра опять за работу: надо набросать текст conference о советском театре, буду читать этот доклад 7-го июня в Амстердаме (по-французски). Оттуда еду в Антверпен и Брюссель – читать свои рассказы по-русски. В Брюсселе предлагают кроме того прочитать по-французски доклад о роли театра в воспитании в России, это – для конгресса, организованного при выставке в Брюсселе[576]
.7 июня Замятин действительно выступил в Амстердаме с лекцией на тему «Русский театр сегодня». Текст его выступления, где речь шла о том, что русский театр является самым передовым в Европе, был основан на лекции, прочитанной им в Праге в конце 1931 года. Видимо, он готовил лекцию в спешке, так как 17 страниц текста состоят из написанных от руки строк, вклеенных машинописных фрагментов и даже газетных вырезок [BDIC, dossier 88]. Находясь в Амстердаме, Замятин, по-видимому, нашел время, чтобы посетить район красных фонарей, так как у него в записных книжках есть краткое описание сидящих в окнах женщин [Замятин 2001: 244]. Он написал Шаховской, спрашивая, можно ли остановиться у нее примерно на три дня на обратном пути. Кроме лекции на конгрессе, он собирался 15-го числа прочитать еще одну лекцию в русском Еврейском клубе, поэтому спрашивал, сможет ли Шаховская помочь с продажей билетов и получится ли, если понадобится, заранее отдать деньги за аренду директору клуба. Лекция, которую он прочитал в Брюсселе, называлась «Театральные параллели»[577]
.