встречался, то есть был в дружеских или интимных от-
ношениях. Здесь глагол see употребляется не в значе-
нии «видеть», а в значении «встречаться с парнем или
девушкой». См. также примечание к Заданию 1.
Задание 561
Задание 5
дание 5
56
6
Переведите следующие предложения на русский язык.
1
I saw him about lunch time.2
I was seeing him for lunch.Вот как это следовало сделать:
1. Я видел его в обеденное время или около того.
2. Мы собирались вместе пообедать.
Задание 562
Задание 5
дание 5
56
6
Закончите реплику, выбрав подходящий вариант кон-
цовки из двух вариантов, предлагаемых под чертой.
I’m afraid we haven’t seen the last of Jerry. (…)
He will be back. He will never come back.
Вот что у вас должно было получиться: I’m afraid we haven’t seen the last of Jerry. He will be back. — Боюсь, что мы видели Джерри не в последний раз. Он еще вер-
нется.
235
Задание 563
Задание 5
дание 5
56
6
Ответьте на следующие вопросы, выбрав для каж-
дого случая подходящий ответ из вариантов ответа,
предлагаемых под чертой.1
1
“When did you see him last?”“…
.”
2
2
“When are you going to give me my money back?”“…
.”
3
“3
Good
weather?”
“…
.”
on and of ; one of these days; the other day
Вот что у вас должно было получиться:
1. “When did you see him last?”
“The other day.” (На днях = недавно.)
2. “When are you going to give me my money back?”
“One of these days.” (На днях = скоро.)
3. “Good weather?”
“On and of .” (Временами.)
Задание 564
Задание 5
дание 5
56
6
Ответьте на следующие вопросы, выбрав для каж-
дого случая подходящий ответ из вариантов ответа,
предлагаемых под чертой.1
1
“Did they of er you the job?”“…
.”
2
2
“Was it two years ago?”“…
.”
3
3
“Did he realize his mistake?”“…
.”
pretty soon; there and then; there or thereabouts
Вот что у вас должно было получиться:1. “Did they of er you the job?”
“There and then.” (Тут же; сразу же.)
2. “Was it two years ago?”
“There or thereabouts.” (Около того.)
236
3. “Did he realize his mistake?”
“Pretty soon.” (Довольно быстро; довольно скоро.)
Здесь возможен также вариант ответа there and then —
тут же, не сходя с места.
Задание 565
Задание 5
дание 5
56
6
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
I’ve been a singer all my life.2
I’ve been a singer all of my life.Да, эти предложения синонимичны. Обычно предпо-
чтение отдается первой конструкции, но и вторая до-
вольно употребительна.
Задание 566
Задание 5
дание 5
56
6
Переведите следующие предложения на русский язык.
1
Jane and Nick quarrel every other day.2
Jane and Nick quarrel every few days.Первое предложение означает: «Джейн и Ник ссорят-
ся через день», а второе — «Джейн и Ник ссорятся раз
в несколько дней».
Задание 56
Задание 5
дание 5 7
6
56
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
He had his gardener cut the grass.2
He had a gardener to cut the grass.В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится: «Он велел садовнику по-
косить траву», а во втором — «У него был садовник, в обязанности которого входило косить траву», то есть
ему не нужно было делать это самому.
237
Задание 568
Задание 5
дание 5
56
6
В каком из следующих случаев женщина, о которой
идет речь, не совсем чужда рукоделию?
1
1
She took in (ушивать) her dress.2
2
She had her dress taken in.В первом случае: тут она сама, собственными руками
ушила свое платье. Во втором случае ей понадобилась
помощь портнихи или любого другого человека, кото-
рый умеет шить.
В русском языке часто можно услышать: «Я сшила но-
вое платье», хотя при этом не имеется в виду, что дама, произносящая эти слова, действительно сшила его
сама. В английском языке такое невозможно. Если что-
то изготовлено или сделано по вашей просьбе, но не
вами, следует употребить конструкцию have sth done.
Задание 569
Задание 5
дание 5
56
6
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
He killed all his enemies.2
2
He had all his enemies killed.И то и другое предложение можно перевести как «Он
убил всех своих врагов», однако речь будет идти о раз-
ных вещах. В первом случае он убил их сам, своими