Читаем Английские и шотландские баллады полностью

Над быстрой речкой верный ТомПрилег с дороги отдохнуть.Глядит: красавица верхомК воде по склону держит путь.Зеленый шелк — ее наряд,А сверху плащ красней огня,И колокольчики звенятНа прядках гривы у коня.Ее чудесной красотой,Как солнцем, Том был ослеплен.— Хвала Марии Пресвятой! —Склоняясь ниц, воскликнул он.— Твои хвалы мне не нужны,Меня Марией не зовут.Я — королева той страны,Где эльфы вольные живут.Побудь часок со мной вдвоем,Да не робей, вставай с колен,Но не целуй меня, мой Том,Иль попадешь надолго в плен.— Ну, будь что будет! — он сказал.Я не боюсь твоих угроз! —И верный Том поцеловалЕе в уста краснее роз.— Ты позабыл про мой запрет.За это — к худу иль к добру —Тебя, мой рыцарь, на семь летК себе на службу я беру!На снежно-белого коняОна взошла. За нею — Том.И вот, уздечкою звеня,Пустились в путь они вдвоем.Они неслись во весь опор.Казалось, конь летит стрелой.Пред ними был пустой простор,А за плечами — край жилой.— На миг, мой Том, с коня сойдиИ головой ко мне склонись.Есть три дороги впереди.Ты их запомнить поклянись.Вот этот путь, что вверх идет,Тернист и тесен, прям и крут.К добру и правде он ведет,По нем немногие идут.Другая — торная — тропаПолна соблазнов и услад.По ней всегда идет толпа,Но этот путь — дорога в ад.Бежит, петляя, меж болотДорожка третья, как змея,Она в Эльфландию ведет,Где скоро будем ты да я.Что б ни увидел ты вокруг,Молчать ты должен, как немой,А проболтаешься, мой друг,Так не воротишься домой!Через потоки в темнотеНесется конь то вплавь, то вброд.Ни звезд, ни солнца в высоте,И только слышен рокот вод.Несется конь в кромешной мгле,Густая кровь коню по грудь.Вся кровь, что льется на земле,В тот мрачный край находит путь.Но вот пред ними сад встает.И фея, ветку наклонив,Сказала: — Съешь румяный плод —И будешь ты всегда правдив!— Благодарю,— ответил Том,—Мне ни к чему подарок ваш.С таким правдивым языкомУ нас не купишь — не продашь.Не скажешь правды напрямикНи женщине, ни королю...— Попридержи, мой Том, языкИ делай то, что я велю!

* * *

В зеленый шелк обут был Том,В зеленый бархат был одет.И про него в краю родномНикто не знал семь долгих лет.

Русалка

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги
История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги