Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Сей важной человкъ вчерашняго вечера нашелъ случай разговаривать со мною на един, и не шутя просилъ меня принимать благосклонно его попеченія. Я изъ того познаю, что въ весьма низкомъ степени почитаюсь двумя сестрами; ибо я сужу, что он оставя меня съ нимъ на един, конечно одобрили его намреніе. Не ужели я столь унизилась въ ихъ мысляхъ, подумала я въ себ, что он почли меня способною выдти за мужъ за такого человка, котораго я презираю единаго въ ихъ фамиліи; потому что я не имю столько богатства, сколько Милади Анна…? Я скоро узнаю ихъ о томъ мнніе; и хотя по ихъ прозьб я обьявила Г. Ревсу, что я пробуду здсь гораздо доле, нежели думала; но теперь возвращусь въ городъ, какъ можно скоре. До какой величайшей степени ни простирали бы он свою гордость по причин своего имени, присовокупила я въ гнв моемъ: но единое имя ничего не значитъ для Генріетты Биронъ. Я столько же горда, сколько и он.

Не давъ имъ знать о томъ, что произходило въ моихъ мысляхъ; я улучила первую минуту, дабы поговорить съ ними о обьявленіи двоюроднаго ихъ брата. Он показались мн весьма тронуты его дерзостію, а Миссъ Шарлотта клялась поговоритъ съ нимъ о томъ. Она удивлялась сему тщеславію. По истинн, не взирая на вс распутства его молодости, у него еще осталось великое имніе: но ето, сказала она, несносная довренность въ человк худыхъ нравовъ, которой считаетъ, что можетъ имть право домогаться… твоея Генріетты, любезная Люція. Вотъ что думаютъ о ней Миссъ Шарлотта Грандиссонъ и сестра ея, какимъ бы образомъ вы сами о томъ думали, во время ея униженія. При семъ то случа я призналась имъ,что намрена хать. Он въ то же время сыскали двоюроднаго своего брата; и изьясненіе, которое он съ нимъ имли, должно быть весьма пылко; поелику онъ имъ общался никогда не подавать причины къ равнымъ жалобамъ. На конецъ онъ имъ сказалъ, что не иметъ желанія къ браку и что онъ долгое время колебался, прежде нежели ршился учинить столь искренное обьявленіе; но что, почитая себя однако угрожаемымъ подвергнуться нкогда игу, онъ судилъ, что никогда не сыщетъ такой женщины, съ коей бы надялся жить благополучне, нежели со мною.

Ты можешь заключитъ любезная моя, изъ поступка Г. Грандиссона,что вся фамилія не иначе о немъ думаетъ. А наиболе можешь быть приводитъ меня въ сожалніе, коего бы я впрочемъ не имла, то, что я усматриваю во всхъ васъ толико почтенія и любьви къ самому великому… такъ точно, къ самому великому человку; поелику онъ всхъ превосходнйшій. Сколь щастливо для молодой двицы, когда склонность всхъ ея сродственниковъ сходствуетъ ея съ собственною; но не должно надяться на возможность. И такъ я вскор увижу, до какой степени простирается достоинство сей Милади Анны. Естьлибъ мое мнніе… Дйствительно, любезная моя, когдабъ я была и первая Принцесса на земл; то и тогда бы не желала себ другаго супруга, естьлибъ только могла получить онаго. Къ нещастію моему, я не иное что, какъ бдная Генріетта Биронъ! Съ субботы, графиня Д… безъ сумннія приняла такія мры, которыя нимало не возмутятъ моего ршенія. Ето уже ршено, любезная Люція, и я никогда не буду о томъ иначе помышлять. Я не могу, не должна, слдственно и не хочу дать мою руку кому бы то ни было на свт въ то время, когда я чувствую въ моемъ сердц явное предпочтеніе къ другому. Благодарность, справедливость, добродтель и благопристойность, все сіе составляетъ для меня такой законъ, коего я никогда не нарушу.

Однако же поелику я не усматриваю даже и тни надежды: то и начинала покушаться преодолть, сказать ли что? Безполезную мою страсть? Пустъ такое имя придаютъ моимъ чувствованіямъ, естьли оно имъ прилично. Дитя знающее хотя нсколько любовь въ томъ бы не обманулось; ты знаешь, что такъ меня укоряли. Хотя любовь сія безполезна, поелику она безнадежна, но я безъ всякаго стыда въ оной признаюсь. Разв я не могу предстателями своими поставитъ разсудокъ, добродтель, разборчивость? Разв я люблю одинъ видъ, естьли то, что я чувствую есть любовь? нтъ, но добросердечіе, великодушіе и истинная учтивость восторжествовали надъ моимъ сердцемъ. И такъ чегожъ мн стыдиться? Не взирая на то я иногда не могу скрыть нсколько стыда своего.

Об сестры всегда меня усильно просятъ прочитывать имъ нкоторыя мста въ моихъ письмахъ, прежде нежели я ихъ отправлю въ замокъ Сельби, то он столь великодушны, что не жалуются, когда я пропущаю нсколько строкъ и даже цлыя страницы; а изъ того он однако могутъ судить, что я нчто скрываю. Пустъ такъ. Он никогда не усмотрятъ во мн, подлости, любезная моя Люція, очень хорошо. Милади Анна С… удостоила насъ своимъ посщеніемъ и теперь лишь отсюда похала. Она весьма пріятная особа. Я не могу не отдать ей сей справедливости; и естьлибъ она была дйствительно Милади Грандиссонъ, то думаю у что я ее бы почитала. Я безъ сумннія то думаю. Но, любезная Люція, сколь я была щастлива до отъзда моего въ Лондонъ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги