Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Вы конечно потребуете отъ меня больше подробности въ описаніи всего, что между нами ни произходило. Признайтесь, любезная сестрица, что я не имлъ хорошей причины его щадить. Я не безъ оскорбленія могъ уважить т причины, кои принудили васъ оставить Г. Андерсона, когда вы совершенно его узнали. Впрочемъ же онъ не весьма бы легко могъ на вс мои слова склониться, и слдственно я не могъ бы получить изъ того нималйшей пользы.

А какъ оба его друзья вошли въ горницу и онъ не предупредилъ меня о томъ ни мало, то я спросилъ у него: извстны ли они о нашемъ дл? Онъ мн отвчалъ, что они искренніе его друзья, и извщены о всхъ сердечныхъ его тайнахъ. Можетъ быть, Г. мой, возразилъ а, было бы гораздо лучше, въ семъ случа, естьлибъ они того не знали. Мы честные люди, Г. Кавалеръ, съ торопливостію прервалъ мою рчь Маіоръ. Я нимало о томъ не сумнваюсь, государь мой, отвчалъ я ему, но въ такомъ дл, въ коемъ разборчивость женщины иметъ участіе, съ обоихъ сторонъ надлежало бы хранитъ тайну, да теперь уже поздо. Я готовъ, Г. Андерсонъ, выслушать васъ при вашихъ друзіяхъ, естьли вы то заблагоразсудите. Поврьте, Сиръ Карлъ, сказалъ мн съ довольною учтивостію Подполковникъ, что вы найдете въ насъ честныхъ людей.

Тогда Капитанъ началъ свою исторію съ нкоторымъ жаромъ, но весьма пріятно и я отъ того чувствовалъ великую радость ради моей сестрицы. Простите мн за сіе разсужденіе Шарлотта. Я не нашелъ недостатка ни въ разсужденіи его ни въ вид. Статься можетъ, что онъ мало упражнялся въ правописаніи; но впрочемъ не льзя сказать, чтобъ онъ былъ глупъ или необходителенъ, хотя друзья Шарлотты Грандиссонъ и не почли его достойнымъ занимать первое мсто въ ея сердц.

По окончаніи своего повствованія, которое безполезно вамъ повторять, онъ усильно настоялъ въ исполненіи вашего общанія, и оба его друзья говорили въ его пользу съ такимъ видомъ, которой показался мн надмру дйствительнымъ. Я обьявилъ имъ безъ всякаго затрудненія мое о томъ мнніе и сказалъ: что они должны отдать мн справедливость въ томъ что я столько же извстенъ, какъ и они, о правилахъ чести. Я пришелъ сюда, государи мои, присовокупилъ я, съ справедливыми и миролюбивыми намреніями. Примръ вспылчивости не выведетъ меня никогда изъ границъ благопристойности; но естьли вы надетесь оказать оную мн по какому нибудь длу, то въ семъ конечно вы не успете ни выраженіями, ни изьявленіемъ своего гнва. Посл сего взоры ихъ во мгновеніе ока укротились, и Г. Диллонъ уврялъ меня, что они совершенно не имли такого намренія, которое бы могло меня оскорбить.

Тогда я сказалъ Капитану, что я совершенно не имлъ намренія вступить въ продолжительной разговоръ для защищенія сестры моей. Я признаюсь, что она поступила нсколько опрометчиво въ семъ дл. Прискорбія, продолжалъ я, кой она претерпла въ своей фамиліи и кои заставили ее страшиться отъ того и другихъ, ея младость и неопытность въ свтскомъ обращеніи весьма много въ тому способствовали. Впрочемъ молодыя особы весьма легко убждаются наружностями. Вы же, Г, мой, имете въ вид и въ обхожденіяхъ такія преимущества, кои могутъ привлечь вниманіе молодой двицы; а въ такихъ обстоятельствахъ, въ коихъ находилась моя сестрица, я нимало не удивляюсь, что она принимала предложенія отъ такого любезнаго человка, которой начальствовалъ въ нашемъ сосдств и коего поведеніе безъ сомннія придавало новой блескъ его званію. Однакожъ я увренъ, Г. мой, что вы нашли нкія затрудненія въ ея мысляхъ, когда она разсудила о томъ вред, кое причиняетъ себ молодая особа ея возраста перепискою неизвстною ея родителю. Мы не станемъ говорить, какъ съ одной такъ и съ другой стороны о тхъ пылкихъ страстяхъ, кои затмваютъ разсудокъ и долгъ. Равномрно нельзя удивляться и тому, что моя сестрица съ извстнымъ въ ней здравымъ разсудкомъ была въ состояніи обратитъ на себя свое вниманіе; а можетъ быть было бы еще мене удивительно, что примтя ея перемны, вы склонили ее обязаться общаніемъ; но что значитъ сіе общаніе? Ето не такое, коего бы вы желали, и по коему имли бы полную власть надъ нею, сіе общаніе состоитъ единственно въ томъ, чтобъ она нерасполагала своею рукою, безъ вашего согласія до того времени, пока вы будете холостымъ; ето такое обязательство, позвольте мн замтить, кое столько же неблагоразумно было предлагать, сколько ей принимать оное.

Г. мой! прервалъ рчь мою Капитанъ, поднявши голову съ видомъ воина.

Я повторилъ то замчаніе, кое уже онъ слышалъ.

Государь мой, повторилъ онъ мн, и оборотясь къ друзьямъ своимъ, кои по перемнно наклонялись другъ къ другу и къ тому, какъ будто бы оказывали, что почитаютъ слова мои весьма вольными.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги