Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Единое мое тогда намреніе было то, чтобъ показать вамъ, какъ и здсь, что вы не всегда имли о моихъ чувствованіяхъ то мнніе; какое думаю я заслуживалъ. Но когда я примтилъ, что вы начали разгорячаться, то вмсто отвта на вашъ вопросъ о моемъ пребываніи въ Болоніи, я предложилъ самъ хать за вами въ Неаполь, и при томъ такими словами, кои конечно ни мало вамъ обидны быть не могли.

Я признаюсь, Кавалеръ, что отъ того пришелъ въ замшательство. Я намренъ былъ избавить васъ отъ сей поздки.

Въ семъ ли намреніи, государь мой, сдлали вы мн честь своимъ приглашеніемъ?

Совершенно нтъ. Я ни на что еще тогда не ршился. Я хотлъ съ вами говоритъ, но не зналъ какое будетъ слдствіе сего переговора. Но естьчлибъ я вамъ предложилъ выдти, соотвтствовали либъ вы моимъ требованіямъ?

Судя по объясненію, какое бы вы мн о томъ подали.

И согласныбъ были теперь на оныя естьлибъ халъ съ вами до Рима предъ возвращеніемъ вашимъ въ Флоренцію?

Согласился бы, естьлибъ то требовало соотвтствованія. Но думаете ли вы, чтобъ я могъ предлагать что нибудь такое, которое бы того не требовало?

Государь мой, я думаю, что долженъ обстоятельне съ вами изьясниться. Вы приняли противъ меня худо основанныя пре разсужденія. Вы какъ кажется, приписываете мн т нещастія, къ коимъ не можете быть боле меня чувствительны. Я знаю свою невинность. Я имю право почитать себя оскорбленнымъ тою тщетною надеждою, какую произвольно мн подавали, когда не можно меня укорять, чтобъ я лишился оной своимъ проступкомъ. Какое опасеніе можетъ смущать сердце невинное и оскорбленное? Естьлибъ я оказалъ слабость; то она послужила бы къ моему вреду. Не былъ ли я среди вашихъ родственниковъ въ качеств только иностранца, и могъ ли избжать васъ, хотя бы къ тому и былъ способенъ, ежелибъ вы приняли намреніе меня искать? Я всегда, какъ честный человкъ, пойду лучше противъ моего непріятеля, нежели стану отъ него укрываться, какъ виновный. Побгъ въ моемъ отечеств почитается за признаніе въ преступленіи. Ежелибъ вы мн учинили такія предложенія, коимъ бы мн не прилично было соотвтствовать; то я принесъ бы вамъ о томъ свои жалобы, и можетъ быть съ такимъ же спокойствіемъ, какое здсь во мн видите. Естьлибъ вы не захотли меня слушать, но я не упустилъ бы защищать себя по надлежащему: но ни за что бы въ свт не поранилъ, когдабъ того миновать могъ, брата Клементины и Іеронима, и сына Маркиза делла Порретты. А ежелибъ ваша вспыльчивость подала мн надъ вами нкое преимущество, естълибъ напримръ васъ обезоружилъ, то поднесъ бы вамъ об наши шпаги и разкрылъ бы вамъ свою грудъ. Она уже пронзенна печальми вашей любезной фамиліи и можетъ быть присовокупилъ бы только сіи слова: отмщайте за себя, естьли думаете, что я нанесъ вамъ какое-либо оскорбленіе.

Теперь находясь въ Неапол обьявляю вамъ, государь мой, что естьли вы ршились хать со мною съ другими какими намреніями, а не дружественными; то и нын не перемню моего поступка. Я положусь на свою невинность и надежду преодолть великодушнаго человка великодушнымъ дйствіемъ. Одни виновные ищутъ своей безопастности насиліемъ и убійствомъ.

Какая гордость! сказалъ онъ мн въ движеніи и осматривая меня съ ногъ до головы. Да на чемъ, скажите пожалуйте, основываете вы надежду получить тогда нкое преимущество?

Когда я буду спокоенъ и разположенъ единственно къ защищенію себя; когда увижу своего противника, колеблемаго страстьми, такъ какъ то всегда бываетъ съ нападателями; то несомненно почту, что одержу побду. Но противъ васъ, государь мой, естьли не лишась вашего почтенія могу обойтись безъ шпаги, то никогда не будетъ она обнажена. Невозможное дло, чтобъ вы не знали моихъ правилъ.

Я ихъ знаю, Грандиссонъ, знаю и то, что вамъ приписываютъ столькоже искуства сколько и храбрости. Думаете ли вы, чтобъ я терпливо слышалъ предложенія о сродств, естьлибъ ваши качества… Тогда насказалъ онъ весьма много для меня лестныхъ похвалъ. Но по томъ показывая будто о томъ жалетъ говорилъ мн: однако, Грандиссонъ возможноли, чтобъ моя сестра подвержена была такимъ сильнымъ недугамъ, естьлибъ какія нибудь хитрости любовничіи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги