Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

"Но какоежъ зло сдлали мн мой родитель, родительница и братья, чтобъ я пожелала, ихъ оставить и предпочесть моему отечеству такую землю, которую прежде я ненавидла за нсколько времени столькоже сколько и законъ ея? Даже и самая перемна, уничтожающая сію ненависть, не есть и вторымъ доказательствомъ моея слабости а твоего могущества? О любезнйшій человкъ! О ты, коего сердце мое обожаетъ, не тщись погубить меня своею любовію. Естьли я соглашусь быть твоею супругою, то долгъ самый любезнйшій заставитъ меня предать забвенію то, чемъ я обязана Создателю и повергнетъ въ т нещастія, кои не относились бы единственно къ настоящему времени; ибо мое развращеніе не воспрепятствуетъ въ нкое время навести мн сумнній; а твои кратчайшія отсудствія сдлаютъ меня вдвое нещастною. Можно ли сохранить равнодушіе въ такомъ важномъ обстоятельств? Не показалъ ли ты мн самъ собою, что оно толикую же иметъ силу и надъ тобою? И твой примръ не служитъ ли мн наставленіемъ? Несправедливый законъ возъиметъ ли боле силы нежели истинный законъ Божій? О ты, любезнйшій изъ человковъ! не тщись меня погубить своею любовію.

,,Но истинно ли то что ты меня любишь? Или обязана я твоимъ попеченіемъ единственно твоему великодушію, состраданію и твоему благородству касательно такой нещастной двицы, которая желая столь же содлаться великою какъ ты, не могла перенести своего усилія? Богъ одинъ свидтель тмъ противоборствіямъ, коими я терзала мое сердце, и всему тому колико я старалась преодолть самое себя. Позволь, великодушной человкъ, достигнуть мн сей побды. Въ твоей власти состоитъ меня удержатъ, или сдлать меня свободною. Ты меня любишь, я въ томъ уврена, Клементина поставляетъ себ за славу даже и ту мысль что ты ее любишь. Но она тебя недостойна. Однако позволь своему сердцу признаться, что ты обожаешь ея душу, ея безсмертную душу, и будущее ея спокойствіе. Сего единаго свидтельства требуетъ она отъ любви твоей, поелику она изтощила вс свои силы изьявляя теб свою страсть. Ты имешь истинное величіе души: ты можешь сдлать то усиліе, коего она учинить не могла. Составь благополучіе какой нибудь другой женщин! Но я не желаю чтобъ ето была Италіянка. Естьли же должна быть оттуда, то пусть она будетъ не изъ Флоренціи, но изъ Болоніи.

Кавалеръ Грандиссонъ! Какъ представить намъ сіе писаніе, которое стоило мн многихъ слезъ, и многаго упражненія; которое перемняла, пересматривала, нсколько разъ переписывала, и паки переписывала на бло, въ томъ намреніи дабы заставить васъ прочесть оное? Я дйствительно сумнвалась произвести сіе въ дйство и не иначе то сдлала, какъ испытавъ свои силы въ особенномъ съ вами разговор.

,,Вы, родитель мой, родительница, братцы, любезный и благочестивый мой священникъ, вспомоществовали мн великодушнымъ своимъ снисхожденіемъ возъимть надъ самой собою нкую часть побды. Вы положились во всемъ на мое разсужденіе. Вы сказали мн, что я буду благополучна, естьли токмо могу оною быть по выбору моего сердца. Но не ясно ли я усматривала что обязана тмъ вашему благоугожденію? Престану ли я когда нибудь приводишь себ на память причины, коими вы нсколько разъ опровергали союзъ съ благороднйшимъ изъ человковъ, основанныя на различіи закона и на той приверженности, коею онъ прилпленъ къ своему исповданію? Сіе воспоминовеніе попуститъ ли мн когда ни есть наслаждаться щастіемъ? Ахъ! любезная и почтенія достойная фамилія, позвольте мн теперь принять приличное моему состоянію намреніе, то есть, заключить себя на вки въ монастырь. Да будетъ мн позволено посвятить Всевышнему Создателю остатокъ моея жизни, въ коей уже боле не буду опасаться ни какихъ жестокостей, упражняясь всегда въ молитв о васъ и о сохраненіи такого человка; которой до послдняго моего издыханія будетъ любезенъ душ моей! Но что значитъ сіе малое наслдство въ мір, принадлежащее мн по разположенію ддовъ моихъ? Что оно значитъ въ сравненіи вчнаго моего блаженства? Да будетъ мн позволено отмстить симъ благороднымъ дяніемъ за жестокости Даураны! Я оставляю ей то имніе, кое презираю и отъ коего съ охотою удаляюсь къ благополучнйшему жребію. Вся моя фамилія не довольно ли богата и благородна? Какоежъ славне сего быть можетъ намреніе къ моему мщенію?

"О ты обладатель моей души! позволь мн испытать твою душу, и подвергнуть искушенію любовь твою твоими стараніями, дабы подкрпить и оправдать то ршеніе, которое всегда будетъ состоять въ твоей власти, какъ я въ томъ признаюсь, принудишь меня нарушить или исполнить оное. Единому Богу токмо извстно что, чего мн стоили сіи противоборствія и чего они еще будутъ стоить. Но съ толь слабымъ здравіемъ и помраченнымъ умомъ, могу ли я ласкаться чтобъ жизнь моя еще продлилась? И не должна ли я стараться окончишь оную въ щастливйшемъ состояніи? Позволь мн быть великою, Кавалеръ мой! Но съ какимъ пріятнымъ удовольствіемъ называю я тебя столь любезнымъ именемъ? Ты можешь все сдлать изъ нещастной Клементины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги